INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 6 Mar 1997 20:45:29 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (39 lines)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
from the desktop of:  Jay Bowks
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/home.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Si, io usa soventemente parola que pare ben ma que no son technicamente
ponites in ordine pro ille servicio.  Io spera que le parlar de como usar
nove parolas pote, nota ben, fomentar le augmento de mi vocabulario e
possibilemente de alteres personas etiam.

Le senso de "crosspolinate" pone in mi mente le pictura de un apicula
vadente de flor a flor e passante le sperantia de vita pro le plantas
futur.

Es bon que nos ha tantos etymologos in le lista, io es multo impressionate
con le habilitates de tu, Ensjo, e Stan, e alteres que pote rationar tanto
logicamente super le uso del bel lingua international.  Es un grande "plus"
pro omne de nos que frequenta hic, in le lista.  (in espaniol quando un
persona es intelligente se le nomina listo o lista, isto es multe
appropriate pro le interlinguistas in le interrete, io pensa)

Salutos a omne,
Jay B.
----------
> de: Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) <[log in to unmask]>
> a: [log in to unmask]
>  : Re: Fw: InterLingua e crosspolination
>  : Thursday, March 06, 1997 10:35 AM
>
> Jay Bowks ha scripte:
> >
> > Un altere interessata in le lista gratias al "crosspolination", como se
> > pote dicer iste phrase anglese in Interlingua?
>
> Que es "crosspolination"? Le passage de poline (polen) ab un flor a
> altere?
> --
>    ENSJO : EMERSON JOSE' SILVEIRA DA COSTA

ATOM RSS1 RSS2