INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 30 Dec 2000 08:54:55 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (56 lines)
Chris Burd wrote:

>
> Ma illo non pote servi pro formationes de non-importa-qual sorta. Del mesme
> maniera on pote conciper "electroducto" e "oleoducto" secundo le modello
> de "aqueducto", ma on debe non vader plus lontan a *"infantecamino" pro un
> camino pro infantes.

Forsan _pedadromo_ in analogia con _pedagogo_ e _velodromo_, _aerodromo_ (in
un certe modo joculatori).

> >Le facto que le attributes son in Interlingua semper
> >in singular es motivate in le Grammatica de Gode e
> >Blair que iste characteristica existe solmente in
> >UN lingua controllante de Interlingua (anglese).
> >  fede viro
> >  fede viros
> >
> >Proque non le systema de parolas composite
> >anglo-american que etiam existe solmente in
> >UN lingua controllante de Interlingua (anglese)?
>
> Si io comprende le argumento de G&B, illes interpretava le patrono "ugly
> man/ugly men" como un _manco_ in anglese de un tracto general in le altere
> linguas fonte, e non como un tracto positive.  Assi, le manco de *"uglies
> men" ha ponite le veto super "*fedes viros", e (si on seque iste linea de
> argumentar) le manco de analogos a *"vapornave" in quatro linguas fonte
> pone le veto sur compositos de typo anglese/german.

In un del discussiones in auxlang on allegava que il non es normal que un
lingua ha un phrase _parola principal in plural + attributo sin marcator de
plural_. Linguisticamente correcte, secundo alcun cognoscite _Greenberg_ on
deberea haber o _attributo-sin-marcator + parola principal con marcator_ o
_principal + attributo con marcator_. Secundo ille Greenberg on deberea per
consequente dicer _viro fedes_!

Il habeva secundo ille Greenberg nulle lingua natural que ha le mesme
syntagmas como in interlingua. Isto era quasi lo colpo final contra
interlingua ;-)

Ben que ego es accostumate, per le linguas que ego cognosce le melio, usar le
syntagma (si isto es le parola) adjectivo + substantivo, composito-principal
parola, ego trova que le forma interlingua es satis bon, pro que illo pote
permetter multe claritate. Pensa del anglese _child abuse_, forsan il existe
anque _police abuse_ (como in svedese) et nos sape solo per pur logica qui
abusa in le date exemplos. Ma un interlingual _molestation a infantes_ e
molestation per policieros_ es longe ma clarmente indica qui molesta a qui!

Le germanic e romanic gruppos de linguas ha exemplos - sovente prestate - de
ambe systemas. In linguas romance ego ha vidite _radioemissora_ et in anglese
nos ha le _secretary general_.

E lentemente creste le dielumine :-) post le longe nocte.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2