INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 5 Jul 2013 22:03:13 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (153 lines)
Allan, e altere amicos aqui!

>Date:    Thu, 4 Jul 2013 20:49:35 +0300
>From:    Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
>Subject: Aquelle. aqueste ...

Allan un vice me accusava de esser un heretico....

>Aquelle. aqueste ...
>
>Estimate vetule e nove interlinguistas!
>
>Il es gaudiose vider le vetule veteranos
>interlinguistadores retro in iste foro - inter illes
>alicun ver phantasmas del passato - e le nove
>interlinguerrilleros plen de ideas.
>
>E congratulationes cordial a Stan Mulaik pro su
>grammatica magnificentissime!
>
>AQUELLE AQUESTE etc.
>
>In le mundo del interlingua un disputa doctrinal
>inter Stan Mulaik e le "establimento" del UMI (Union
>Mundial pro Interlingua) ha durate longe.
>
>Omne grande autoritates del UMI - in tanto que io
>sape - (includente le professor hungare Ferenc
>Jeszsenszky, 1932-2011, coordinator linguistic del
>UMI, http://www.interlingua.com/historia/biographias/jeszenszky.htm,
>ha opponite iste ideas de "aquel... aques...".

Le problema con iste appello al autoritates es que
illo non appella al evidentia linguistic.  Mesmo
Ferenc Jeszsenszky, qui io credeva habeva le 
sophistication linguistic, non ha presentate a me
argumentos linguistic pro contrar le mie.  Io crede
que le major argumento contra consideration del
particulas prototypic es que "Nos ha facite isto
depois 60 annos, e nos non vole cambiar e nos vole
que altere nove interlinguaistas se conformar a
nostre usage."  Mais isto es traition contra le
fundamentos de Stillman e Gode, que interlingua
es un realitate extracte per methodos fallibile
que a vices pote faller in representar semper
aquelle realitate exactemente.

De novo io presenta le parolas de Dr. Gode al
interlinguaistas in Europa in 1959 quando su
Manifesto de Interlingua esseva legite a illes:

"Contra omne dogmatismo"
:
:
"Nonobstante, on me accusa non infrequentemente de dogmatismo
quando io refusa discuter compromissos o reformas proponite per
personas honestemente interessate in le promotion de
interlingua. Iste apparente paradoxo se explica facilemente: Io
non pote discuter compromissos o reformas que non resulta del
studio del factos intra le sphera linguistic del Romania,
proque io ha nulle autoritate de violar le factos historic, e
si le compromissos o reformas que on propone resulta de facto
del factos real, il non es necessari discuter los, proque alora
illos non es compromissos o reformas del toto sed perfectemente
legitime elementos de interlingua. Sed il ha un altere aspecto
del cosa: Ben que le laborantes qui establiva le tractos
fundamental del lingua typo del Romania esseva ben qualificate 
pro lor deberes, il es possibile que illes errava in lor
observationes e etiam que illes esseva, de tempore a tempore,
influentiate per prejudicios subjective. Iste significa que
omne detalios del structura de interlingua pote esser
re-examinate in le lumine del factos intra le sphera del 
Romania, e si le conclusiones que on obtene assi non es identic
con le conclusiones formulate in le manuales fundamental de
interlingua, on ha non solmente le derecto sed le deber de
facer se audite . Ecce le base e simultaneemente le confinios
del elasticitate e del non-dogmatismo del theoria de
interlingua." 

Proque ha le vetere interlinguaistas tornate se contra
iste admonition e puncto de vista de Gode mesme?

>
>Thomas Breinstrup, le editor in chef del "PANORAMA IN
>INTERLINGUA", le organo principal del UMI durante plus
>quam 20 annos scribeva in su recension del grammatica
>de Stan Mulaik in le Panorama 20(2012):1:
>
>"Si on pensa a interlingua como un invention designate
>a complir un scopo certe, on essera tentate pensar
>que de tu puncto de vista certe functiones del lingua
>poterea esser ameliorate pro servir iste scopo per
>introducer melior formas pro certe functiones del
>lingua. Ma esque on facerea equalmente con respecto a
>anglese o francese? No! Naturalmente non! Dunque pensa
>a interlingua como un lingua como anglese o espaniol,
>determinate per le normas commun de usage del linguas
>major de Europa." Ma pois Mulaik lo considera "non
>essential tractar ille description del methodologia
>como firme e fixate, gravate in petra" e usa le chance
>pro - ancora un vice - essayar diffunder formas
>alternative como "aquelle" (= ille, non iste), "aqui"
>(= hic, ci), "dentro" (= intra, in) , "in cima" (= in
>ultra), "suso" (= in supra), "longitan" (= lontan).

Le prolema con isto es que le lingua de Breinstrup e altere
europeos non esseva le lingua concepte per Gode, que es
que interlingua es le vocabulario international del
major linguas europee producite per methodos objective
mais fallibile in representar aquelle realitate.  Isto
es un attitude scientific. Le scientia es autocorrective,
e cambia quando nove evidentia suggere le cambio. 
Breinstrup concipe de interlingua como le lingua que
le parve gruppo de interlinguaistas in primarimente
le nord de Europa, e usa lor usage como le standard
de correctessa.  
>Hm..."
>
>Vide etiam:
>http://lecorde.com/interlinguaus/pakupaku/uploads/HaleIEDerrores.pdf
>
>Io non mantene, que Stan Mulaik haberea in su rationes
>totalmente torto. Totevia, on dice que le historia de
>developpamento ab le latino classic > latino vulgar >
>moderne linguas romance es bastante obscure, i.a.
>proque le latino vulgar non era un lingua scribite.
>
>Pro me le prefixo "a-" es superflue e "iberic" (lo que
>es - per se - nulle tante cosa mal).

Romania non es iberic. E le judicamento que illo es
superflue es purmente subjective.  Illo es lo que
illo es, non lo que tu vole que illo sia.

>
>Io pensa que il esserea nulle grande catastropho, ben
>que le iberianos, latino-americanos e le statouniteses
>usarea ille - aquelle - e altere a-parolas.

Le Hemispherio Occidental ha essite ignorate troppo
longe per le interlinguaistas nord europee.


>Salutante
>
>Allan Kiviaho
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2