INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stan Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 5 Mar 1997 14:22:54 EST
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
Jay,
   Io non ha criticate vostre usage de "fomentar", e io crede que le un qui
ha levate le question super isto ha facite lo de un interessa purmente
theoretic, proque ille es un autor de un dictionario de interlingua.  Io
solmente ha respondite a su question theoretic e non a vostre message.
Illo es interessante, iste parola "fomentar", proque illo ha facite clar
a me como le metaphora opera in le formation de nove parolas in linguas.
Le usage original in le latino es a calefacer un injuria a un parte del
corpore.  Isto es facite per un fomento (angl. compress) applicate al
parte corporeal.  Mais nos possibilemente tosto vide le usage in le
latino vulgar ducente al linguas romance de calefacer con cura, in le
maniera que le gallina fomenta su ovos, i.e. caleface los.  Plus tarde
le idea de calefacer es usate con metaphoras que tracta le emotiones,
specialmente cholera, como fluidos.  Pro facer alicun choleric on
caleface su emotiones. In le anglese nos vide le cholera como un
fluido continite in un receptaculo claudite, un caldiera.  Como on
applica le calor al fluido, illo commencia a bullir, e le pression in
le receptaculo cresce verso un puncto ubi illo pote exploder se.  Assi
multe metaphoras in nostre linguas se basa super iste metaphora basic
que tracta le emotiones, specialmente le cholera, como un fluido.  In
le caso de fomentar on caleface le emotiones del populo al rebellion.
Le activitate de incitar le rebellion es alique que on non pote
complir sovente in un die, mais il require le cura al constante
fomentation del emotiones, a excitar les al rebellion.  In certe linguas
le original senso de "calefacer" e "cura" es perdite al signification de
"fomentar". Mais in alteres illo es retenite in le senso de promover,
excitar, incitar, face cura al disvellopamento de, etc.

Quando io vide le original base del metaphora io anque vide como su
senso original esseva perdite in le francese, e illo ha le special
senso de "excitar gentes al rebellion o a discordo".  Mais in altere
linguas the original senso de promover con cura es retenite.  Io esserea
inclinate a usar iste original sensos si illos es ancora in al minus
duo del linguas.  E il ha le senso de calefacer tanto ben.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2