INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Jimenez, Arturo" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 11 May 1999 13:08:29 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
        Chris Burd scribeva:

>  In le poesia, le contos, e altere belle-litteristica
> tal variationes pote esser un bon ressource stilistic, io opina.
>
>
        Car amicos:
                        Gratias pro vostre commentarios super le uso del
apostrofe. Cata vice io comprehende plus e plus le concepto de interlingua.
Io es de accordo con Stan, un cosa es le lingua parlate in maniera informal,
e altere cosa es le lingua scripte. Quando io parla espaniol io non
pronuncia tote le sonos, e mesmo io non dice tote le parolas completemente;
ma quando io scribe in mi lingua materne (espaniol) io scribe tote le
parolas correctemente. Le tempore e le uso cambia le linguas, e forsan le
apostrofe se usara in interlingua in le futuro... como dice Stan, forsan in
2050!!
                        MA (Io regretta) io crede que lo que Chris dice es
ver. On pote usar le apostrofe in poesia/litteratura. Illo serea parte del
stilo del scriptor/autor. Io sape que in multe linguas le regulas non son
usate fidelemente in poesia, litteratura e musica (cantiones). Io ha
audite/legite "barbaritates" (si on pensa a le regulas, lo que io ha audite
son barbaritates!) in cantiones in anglese, espaniol e italiano. Ma pro me,
iste barbaritates son sol parte del stilo del autor. Il es valido, nonne?
                        Ben, ci io fini mi e-posta. Io spera leger plus
commentarios interessantes super iste topico, a revider!!

                        A r t u r o

ATOM RSS1 RSS2