INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 10 Mar 2002 12:34:19 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
STAN MULAIK wrote:

> Heri in Marietta, GA USA il face un belle die.  Mi sposa habeva
> su anniversario.  Io non va revelar qual anniversario isto es.
> Nos vadeva al cinema pro vider "Amelie", le belle film, in
> francese con subtitulos, super un juvene femina qui vole
> facer bon cosas pro alteros.  Illo es un comedia con le typic
> ironia del francese.  Nos lo guadiava multo.  Alora nos vadeva
> a dinar a nostre restaurante favorite, "Grady's".  Un bon die.

Secundo le reportos que attinge me ci in Uppsala il es multo
inusual que on monstra films in altere versiones que le anglese, es
isto ver. In iste caso vos habeva un grandissime experientia.

Ci le films - salvo pro infantes - es monstrate con subtitulos, e
le gente non vole vider films in linguas "inusual" como russo o
polonese, proque on "debe leger tanto". Viste que le plus grande
numeros de films es in anglese, le publico es educate e usa le
subtitulos plus toto como adjuta pro le comprension.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2