INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 23 Aug 2002 10:17:22 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
>Que significa "le svedese" in le paragrafo in supra. Significa illo "le
>lingua
>svedese" o "Janne Årmann"?
>
>Forsan Stan pote dar un scientificamente valide responsa.
>
>Kjell R

Le recerca de un responsa scientificamente valide me pone de bon humor.
Jam de ora, le periculo del responsa, me pone de mal humor.
Tote isto pro un zeta que deberea substituer un esse.
Le joco, in mi dialecto pote facer sogo e zogo a solmente qualque kilometro
de distantia. Le mesmo sono, aspre in sogo e dulce in zogo. Mi dialecto ha
un varietate de esse, minus de zeta que es un surrogato del esse, de
pronunciation diverse. Mesmo un s-c de pronunciar sepatatemente esse e ci,
como in s-cianta, un poco, ma vermente poco, a little little.
Nos legera le responsa scientificamente valide. Zi, zi! (Un duplice
affirmation per un personage elegante)

Mario



_________________________________________________________________
Specisci e ricevi le tue email Hotmail dal tuo cellulare con:
http://mobile.msn.it

ATOM RSS1 RSS2