INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 31 Jul 2000 14:31:42 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
On Mon, 31 Jul 2000 14:43:22 -0300, Emerson S Costa
<[log in to unmask]> wrote:

>
>Le sequente traductiones me pare le plus adequate: "homepage" (in forma
>anglese; satis international), "pagina initial", "pagina-radice", "pagina
>de benvenita", "pagina-indice". Io personalmente prefere "pagina initial".

De accordo. Ma esque tu non acceptara "pagina de casa" si illo trova appoio
in tres linguas fonte? (In celle caso illo esserea un traduction-calco de
anglese "homepage" e talmente portarea exactemente le mesme signification,
nonne?)

On pote suggerer que "pagina de casa" (espaniol/italiano) + "homepage"
(anglese) constitue appoio pro "pagina de casa" in interlingua. Il es
forsan discutibile si anglese "homepage" es un appoio valide. Io tende
affirmar isto, ben que le parola "homepage" *non* lo constitue como
prestato in espaniol, italiano e germano. Un thema pro le Coollist?

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2