INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 24 Mar 2007 17:24:28 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Stan!

Ha il un tangibile evidentia que Martinet esseva le persona qui  
introduceva "chassa" in Interlingua o es ist tu supposition?

Io te concede ration quanto a "chaise", naturalmente francese e guestword.

Quanto a "placia" nos forsan ha derivationes in le forma de "displaciar",  
"placiamento". Quanto a "racia" illo es plus clar, nam nos ha "racial" in  
anglese, clarmente!

Mi problema con "cacia" como un sorta de prototypo es que illo deberea  
plus tosto esser "captia". Il me sembla que e "catch" e "chase" pote venir  
del mesme stirpe - interessante.

Quando io apprendeva le parola "chassa" illo me anque disturbava, nam illo  
quasi non passava in le quadros de interlingua, ma con le tempore il me  
pareva que illo era le sol viabile option.

Si on aspira a recognoscibilitate instantanee on debe considerar le facto  
que un plus grande publico al fundo del linguas occidental comprende  
"chassa" ante "cacia".

Tu debe rememorar le doctor Ruhrig, qui pro "germano" voleva haber  
"teudisco". Essente doctor de linguistica romance ille sin dubita habeva  
le cognoscentia del linguas romanic in ordine, ma le IALA haberea seligite  
ille parola si on habeva viditie isto necessari. Germania es sin dubita lo  
que es le plus comprensibile.

On pote facilmente perder se in detalios.

Ha il parallellos a "chassa" secundo te?

Amicalmente

Kjell R

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2