INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 28 Mar 2014 01:14:00 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (63 lines)
Ferdinand diceva alcun septimanas de retro:

>>>Iste rationamento [super le verbal imperfecte] es totalmente torte.
>>>
>>>Le characteristica in question es: un forma verbal que monstra le
>>>aspecto
>>>progressive. Per favor comprende que le uso in le francese de "en
>>>train
>>>de" in loco de "être + le participio presente" o de "être + le
>>>gerundio"
>>>indica le **ABSENTIA** de iste characteristica in ille lingua,
>>>non su presentia.

>>>Le francese exprime le aspecto progressive per le parolas
>>>additional, non per un construction verbal. Pro iste ration 
>>>(i.e.: a causa del manco in le francese de un construction verbal que 
>>>exprime le aspecto progressive), non pote exister in Interlingua un 
>>>tal construction verbal.
> > >
>>>Pardona mi impatentia; il tamen es absurde que on reguarda le
>>>evidentia ma
>>>attinge un conclusion que is in opposition directe ad iste
>>>evidentia.

Io comprende tu confusion aqui.  Il ancora ha un aspecto imperfecte
in expressiones progressive in francese in <être> + en train de' + 
infinitivo.

Le signo de un aspecto imperfecte in un lingua non es que on 
debe haber un phrase in le tempore de <esser> sequite per un 
participio imperfecte.  Un vice le francese lo possedeva. Mais
le aspecto imperfecte verbal indica que un action continua, non 
es complete, in altere parolas il ha un maniera de action in le
tempore que non es complete, continue.  E isto es le maniera de
interpretar le francese '<être> en train de' + infinitivo. 'en train' 
indica un action o activitate incomplete, continue. Un 'train' es un
serie de cosas, un pois le altere, que representa le action continue.
Assi le grammaticos del francese in le 17me seculo ha reimplaciate 
un forma de exprimer le aspecto imperfecte de actiones con un altere. 
Vide le definitiones de 'train' in Le Petit Robert. 
Illes non realmente ha totemente eliminate lo.  Tote linguistas moderne 
tracta <être> +'en train de' + infinitivo como indicationes de un 
aspecto imperfecte in expressiones verbal in francese. Le mesme es ver 
in  germano con expressiones de  (sein) + beim + infinitivo' o  (sein) 
+ am + infinitivo': istos es expressiones de action que continua.
Er ist am arbeiten.  Sie ware beim arbeiten. Ille es laborante.
Illa esseva laborante.

Le forma 'esser' + participio imperfecte del verbo es solmente
un altere maniera de exprimer lo. Mais iste forma existe in tote
le linguas fontes original, anglese, francese, italiano, 
espaniol/portuguese. In francese antique isto esseva le maniera
de exprimer action continue o progressive <estre> + participio 
imperfecte. Grammaticos Parisian in le 17me seculo lo excludeva del
francese erudite como 'rustic'.

Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2