INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 6 May 1997 09:42:50 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
[Ensjo ha scripte]
(Un question a parte: Como io appella "soft drink" in Interlingua? In
portugese nos lo appella "refrigerante").

[Jay Bowks ha scripte]
e in espaniol on dice "refresco" pro "soft-drink".
Illo es multo "refrescante", non?

[Ensjo scribe]
In Brasil nos appella "refresco" un bibita refrescante, que pote esser
un "refrigerante" o un "suco" (ILA "succo") de fructos servite gelate.

Io cercava iste duo parolas in mi parve dictionario Michaelis
Portugese--Italiano e trovava:

        REFRESCO sm rinfresco.
        REFRIGERANTE sm analcolico.

Iste simple traductiones, sin un explication extra super lor
significationes, non ellucida multo, nonne? Io acceptarea un adjuta de
nostra amico Paolo hic. E Anne Bürgi, como on nomina "soft drink" in
francese?
-- 
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : mailto:[log in to unmask]
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14
           Nova Marambaia
           66625-280 Belém - Pará - Brasil
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740

ATOM RSS1 RSS2