INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 22 Apr 1997 00:06:18 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
>Ensjo ha scripte:
>>
>> Portuguese: FODER
>
>Io finalmente succedeva tovar le formas in altere linguas romance:
>
>Francese: FOUTRE
>Italiano: FOTTERE
>
>Assi, il sembla que le formas moderne de parola latin _futuere_ son
>derivate de latino vulgar: *fotere. Mi question: esque le forma in
>Interlingua non debe esser _foter_, e non _futuer_? Que dice nostre
>expertos? Stan?
>
>Grzegorz
Mi nove dictionario de catalano da

[Angl.] fuck = v. vulg. cardar i., fotre; s. vulg. clau m., cardada

Ha vos un autoritative fonte pro *fotere? Mi Larousse da _futuere_
pro le origine, mais possibilemente isto non es le plus recente.

Que es le parola in espaniol?  Io non pote trovar alique similar al
"foder" in my VOX.

Ha il alicun derivativos? (Isto es semper un question que frequentemente
duce al discoperta de formas plus latin que latino popular.)

Io sape un experto, Miguel in sci.lang.  Io va inviar le un message super
isto.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2