INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Andrew Juhasz <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 11 May 2008 19:39:58 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (57 lines)
Lars scribe:

>
> Ben, si on absolutemente vole, on pote ya trovar motivas malevolente o
> plangente in tote enunciationes possibile, anque in un simple constatation
> que un parola non se trova in le IED.


e:

>
>
> si non on vole
> currer le risco de esser (plus o minus deliberatemente) mal comprendite e
> ascribite diverse motivas inconveniente.


hmmm
In mi opinion isto non es le caso. Io non crede que quicunque ascribeva
motivas
malevolente a iste message de Jerzy. Si tu vole: si, on pote dicer que le
prime message de Carlos era impolite.
Totevia, nos habe bon cognoscentia (cognoscimento?) de nostre amico Carlos e
sape que il
es un homine multo honorabile e, segun me, distinguite con un comportamento
impeccabile. Pro me, il es obvie que e Carlos e Tomaso (Thomas pro illes
inter nos qui non
poten facer le pasetto de Thomas a Tomaso) videva le humor in le facto que
il ha uno qui
pregunta clarification super un cosa que, segun me, debe esser obvie pro uno
qui ha multo
experientia in ia, e mesme ha create un dictionario! - e alora, ci es le
burla, ille mesme usa parolas
nonexistente in ia...  .
De plus, mi ipse message in ille filo era rude tamben.
Alora, tu vide, nonne, que il non es le message de Jerzy que es malevolente
mais le messages
de nos 3 malfactores.
Pro isto io, sequente Carlos, offere mi apologias.

Finalmente, haber lecte (o habente lecte?) le ultime message de Tomaso
(Thomas...), io concorda
con ille que nos deberea haber sympathia con Jerzy pro haber un mente que
es, non malade como ille dice, sed
multo rigide, quasi como un fossil, sin ulle creativitate o elasticitate.
Iste es un tragedia non pro nos, mais pro ille.
Al mi latere io, tunc, prende le decision ignorar su messages de
clarification in le futuro pro evader devenir malevolente pro rationes
risibile.

Il es bon rider
Que nos va a tender nostre jardines!
Andrew

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2