INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ingvar Stenstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 22 Jun 1998 19:06:44 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
Car Walter,
Le regula practicate es simple: -etta si le parola termina in -a,
-etto in altere casos.   Le diminutivos es comparativemente
rar in textos interlingual.  (Traductores ex linguas slavic debe
restringer se...)  Un "autobusetto" preferibilemente sia describite
como un micre/parve autobus.  Le parola "chaise" non ha
essite in uso durante le ultime 40 annos. On dice "sedia".
Le designation general de lo sur le qual on sede, es un "sede"
Un parola como "bureau" on proba evitar usante "officio" o
in le senso "writing table" "scriptorio" o "tabula a scriber".
Salutes amical,
Ingvar
----------
> Från: walter candido de oliveira <[log in to unmask]>
> Till: [log in to unmask]
> Ämne: -etto o -etta
> Datum:  den 22 juni 1998 16:13
>
> Salute Amicos!
>
> Per favor, esque existe ulle regula pro formation de diminutivos de
> parolas neutral que non termina in -o/-a? In altere parolas, quando usar
> -etto/-etta in iste casos?
> Ecce alcun parolas: nave, flor, aure, pede, capite, chaise, coclear,
> autobus, ave, barril, bureau, jardin.
>
> Amicalmente,
>
> Walter
> http://www.geocities.com/athens/academy/8468/index.html

ATOM RSS1 RSS2