INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 3 Jul 1998 18:15:06 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Nos ha duo alternativos simple:
1. Sequer le vocabulario que Ingvar usa in su manual.
2. Sequer le vocabulario usate in Panorama que tamen ha le plus grande
influentia in le mundo interlinguan, viste que multes de nos lo lege.

Intertanto nos pote pensar de interlingua. Que es illo?

Interlingua es un lingua romance, ma illo non es un lingua iberoappenin.
Illo es - como io lo comprende - un modernisate latino. In illo es
standardisate le latino que ancora es vivente in le grande linguas
occidental. Isto significa que illo non es un specie de Latino Sine
flexione, e illo non es un modernisation del latino classic. Si interlingua
era un tal modernisation illo continerea un massa de material que era
totalmente incomprehensibile pro le humano hodierne.

Pro le parolas grammatical io pensa que tal formas latin que tamen existe
in le majoritate de linguas fonte de interlingua pote esser usate, ma con
caution e senso.

Pro exemplo: le parola _alibi_ in le senso criminologic existe in quasi
omne linguas. Io lo comprende como un parola que significarea _un altere
loco_. Illo pote, si io ben lo comprende como substantivo e adverbio:
Le assassinator ha un mal alibi.
Senior Bilris Clintsin non es hic, ille es alibi.

Vostre opiniones, si il vos place!



Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2