INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 10 Feb 2004 14:51:13 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (497 lines)
Ecce un texto in espaniol que io va passar trans
<http://www.systransoft.com>:

Muchos hispanos dependen del transporte público para
ir al trabajo e para hacer las compras diarias.  En
todas las grandes ciudades hispanas el servicio de
autobuses es frecuente e eficiente.  Los autobuses
transportan un número relativamente grande de
pasajeros e son mucho más económicos que los
automóviles particulares.  Los taxis también abundan e
no son muy caros.

Otro medio de transporte muy usado es el metro,
abreviatura de "transporte metropolitano".  Los metros
del capital de México de Buenos Aires y de Madrid
transportan a miles de personas diariamente.

Muchas veces, es muy diferente el vocabulario del
transporte entre los países hispánicos.  En Argentina
en vez de "metro se dice "subte", un abreviatura para
"subterráneo".  El autobus es el "camión" en México,
el "colectivo" en la Argentina, la "camioneta" en
Guatemala y el "bus" in España.  Y un automóvil puede
ser también un "auto", "carro", "coche" o "máquina",
según el país.

(Multe hispanos depende del transporte public pro
vader al travalio e pro facer le compras quotidian.
In omne le grande urbes hispanic le servicio de
autobuses es frequente e efficace.  Le autobuses
transporta un numero relativamente grande de
passageros
e es multo plus economic que le automobiles
particular.  Le taxis etiam abunda e non es multo
car.

(Un altere medio de transporte multo usate es le
metro, un abbreviation de "transporte metropolitan".
Le metros de urbes como le capital de Mexico, Buenos
Aires, e Madrid transporta milles de personas cata
die.

(Multe vices le vocabulario del transporte es
differente inter le paises hispanic.  In le Argentina,
in vice de "metro" on dice "subte", un abbreviation
pro "subterraneo".  Le autobus es el "camión" de
Mexico, el "colectivo" del Argentina, le "camioneta"
de Guatemala, e le "bus" de Espania.  E un automobile
etiam pote esser "auto", "carro", "coche", o
"máquina", secundo le pais.)

---

ANGLESE:

Many Hispanics depend on the public transport to go to
the work and to make the purchases daily. In all the
great Hispanic cities the service of buses is frequent
and efficient. The buses transport a relatively
great number of passengers and are much more economic
who the particular automobiles. The taxis also abound
and they are not very expensive.

Another means of transport very used are the meter,
abbreviation of "metropolitan transport".  The metros
of the capital of Mexico of Buenos Aires and Madrid
transport daily to thousands of people.

Often, the vocabulary from the transport between the
Hispanic countries is very different. In Argentina
instead of "metro" subte "is said, an abbreviation
for" subterraneo ". The bus is the "truck" in
Mexico, the "group" in Argentina, the "light truck" in
Guatemala and the "bus" in Spain. And an automobile
also can be a "car", "car", "car" or "machine",
according to the country.

--->Many hispanics depend on public transport to go to
work and to do their daily shopping.  In all large
hispanic cities bus service is frequent and efficient.
 Buses transport a rather large number of passengers
and are much cheaper to use than private cars.  Taxis
are also abundant, and they are not very expensive.

Another means of transport that is frequently used is
the metro, short for "metropolitan transport."  The
metros of the capital of Mexico, Buenos Aires, and
Madrid transport thousands of people each day.

Often, the vocabulary of transport is very different
among hispanic countries.  In Argentina, instead of
"metro," people say "subte," a short form of
"subterraneo."  A bus is a "camión" in Mexico, a
"colectivo" in Argentina, and a "camioneta" in
Guatemala.  And an automobile can also be an "auto," a
"carro," a "coche," or a "máquina," according to the
country.

---

FRANCESE:

Beaucoup d'hispaniques dépend du transport public pour
aller au travail et pour rendre les achats quotidiens.
Dans toutes les grandes villes hispaniques le service
d'autobus est fréquent et efficace. Les autobus
transportent un nombre relativement grand de passagers
et sont beaucoup plus économiques que les automobiles
particulières. Les taxis abondent aussi et ne sont pas
très chers.

Un autre je négocie de transport très utilisé c'est le
mètre, abréviation de "transport métropolitain". Les
mètres du capital du Mexique de Buenos Aires et  de
Madrid transportent à milliers de personnes
quotidiennement.

Souvent, le vocabulaire est très différent du
transport entre les pays hispaniques. En Argentine au
lieu "de mètre on dit" subte ", une abréviation pour"
souterrain ". L'autobus est le "camion" au Mexique,
le "groupe" en Argentine, la "camionnette" au
Guatemala et le "bus" in l'Espagne. Et une automobile
peut aussi être une "voiture", une "voiture", une
"voiture" ou une "machine", selon le pays.

--->Beaucoup d'hispaniques dépendent du transport
public pour aller au travail et pour faire des courses
quotidiens. Dans toutes les grandes villes hispaniques
le service d'autobus est fréquent et efficace. Les
autobus transportent un nombre relativement grand de
passagers et sont beaucoup plus économiques que les
automobiles particulières. Les taxis abondent aussi et
ne sont pas très chers.

Un autre moyen de transport très utilisé est le mètro
abréviation de "transport métropolitain". Les mètro du
capital du Mexique de Buenos Aires et de Madrid
transportent milliers de personnes chaque jour.

Souvent, le vocabulaire du transport est très
différent entre les pays hispaniques. En Argentine au
lieu "metro" on dit "subte", une abréviation pour
"subterráneo". L'autobus est le "camión" au Mexique,
le "colectivo" en Argentine, la "camioneta" au
Guatemala et le "bus" en Espagne. Et une automobile
peut être aussi un "auto", un "carro", ou une
"máquina", selon le pays.

..............................

Io anque va passar iste version anglese del texto
trans systran pro producer traductiones in francese,
italiano, espaniol, portugese, germano, e hollandese:

Many people who speak Spanish depend on public
transportation to go to work and to do daily shopping.

In all the large Spanish-speaking cities bus service
is frequent and efficient.  Buses transport a rather
large number of passengers and are much cheaper
than private automobiles.  Taxis are also abundant
and are not very expensive.

Another frequently used means of transport is the
metro, an abbreviation for "metropolitan transport."
The metros of cities like the capital of Mexico,
Buenos Aires, and Madrid transport thousands of people
each day.

Quite often the vocabulary of transportation is
different among the countries where Spanish is spoken.
 In Argentina, instead of "metro" people say "subte,"
an abbreviation for "subterraneo."  Buses are
"camiones" in Mexico, "colectivos" in Argentina,
"camionetas" in Guatemala, and "buses" in Spain.

---

FRANCESE:

Beaucoup de gens qui parlent espagnol dépendent du
transport public pour aller travailler et faire des
achats quotidiens. Dans toutes les grandes villes de
langue espagnole le service d'autobus est fréquent
et efficace.  Les autobus transportent un nombre
plutôt grand de passagers et sont beaucoup meilleur
marché que les automobiles privées. Les taxis sont
également abondants et ne sont pas très chers.

Un autre moyen de transport fréquemment utilisé est la
métro, une abréviation pour le "transporte
metropolitano". Les métros des villes aiment le
capital des milliers du Mexique, de Buenos Aires, et
du Madrid de transport de personnes chaque jour.

Tout à fait souvent le vocabulaire du transport est
différent parmi les pays où l'espagnol est parlé. En
Argentine, au lieu des personnes de "métro" dites le
"subte," une abréviation pour le "subterraneo." Les
autobus sont des "camiones" au Mexique, des
"colectivos" en Argentine, des "camionetas" au
Guatemala, et des "autobus" en Espagne.

--->Beaucoup de personnes qui parlent espagnol
dépendent du transport public pour aller travailler et
faire des achats quotidiens. Dans toutes les grandes
villes de langue espagnole le service d'autobus est
fréquent et efficace.  Les autobus transportent un
nombre plutôt grand de passagers et sont beaucoup
moins chers que les automobiles privées. Les taxis
sont également abondants et ne sont pas très chers.

Un autre moyen de transport fréquemment utilisé est le
"metro, une abréviation pour "le transport
métropolitain." Les métros des villes comme le capital
du Mexique, de Buenos Aires, et du Madrid transportent
milliers de personnes chaque jour.

Souvent le vocabulaire du transport est différent
parmi les pays où l'on l'espagnol. En Argentine, au
lieu de "métro" on dit le "subte," une abréviation
pour le "subterraneo." Les autobus sont des "camiones"
au Mexique, des "colectivos" en Argentine, des
"camionetas" au Guatemala, et des "autobus" en
Espagne.

---

ITALIANO:

Molta gente che parla Spagnolo dipende da trasporto
pubblico per andare funzionare e fare lo shopping
quotidiano. Tutte le grandi in città di lingua
spagnola il servizio del bus è frequente ed
efficiente. I bus trasportano un numero piuttosto
grande di passeggeri e sono molto più poco costosi
delle automobili riservate. I tassì sono inoltre
abbondanti e non sono molto costosi.

Un altro mezzi di trasporto frequentemente usato è il
metro, un'abbreviazione per "trasporto metropolitano."
I metros delle città gradiscono il capitale migliaia
di trasporto del Messico, de Buenos Aires e de Madrid
della gente ogni giorno.

-->Molta gente che parla Spagnolo dipende dal
trasporto pubblico per andare funzionare e fare le
compre quotidiane. Tutte le grandi in città di lingua
spagnola il servizio del bus è frequente ed
efficiente. I autobus trasportano un numero piuttosto
grande di passeggeri e sono molto meno costosi delle
automobili personali. I tassì sono inoltre abbondanti
e non sono molto costosi.

Un altro mezzo di trasporto frequentemente usato è il
metro, un'abbreviazione per "trasporto metropolitano."
Le ferrovie metropolitane della capitale di Messico,
di Buenos Aires e di Madrid della gente ogni giorno.

Il vocabolario di trasporto è abbastanza spesso
differente fra i paesi in cui lo Spagnolo è parlato.
La gente di Argentina dice "il subte",
un'abbreviazione per "el subtérraneo" invece di "el
metro."  I autobus sono "camiones" nel Messico,
"colectivos" in Argentina, "camionetas" nel Guatemala
e "bus" in Spagna.

---

ESPANIOL:

Muchos hispanos dependen del transporte público para
ir al trabajo y para hacer las compras diarias. En
todas las grandes ciudades hispánicas el servicio de
autobúses es frecuente y eficiente. Los autobúses
transportan un número relativamente grande de
pasajeros y son mucho más económicos quién los
automóviles particulares. Los taxis también abundan y
no son muy costosos.

Otro medio de transporte muy usado es el metro,
abreviatura del "transporte metropolitano". Los metros
del capital de México de Buenos Aires y de Madrid
transportan diariamente miles de personas.

A menudo, el vocabulario del transporte entre los
países hispánicos es muy diferente. En la Argentina en
vez del "metro" se dice "subte", una abreviatura para
"subterraneo". El autobús es el "carro" en México, el
"grupo" en la Argentina, el "carro ligero" en
Guatemala y el "autobús" en España. Y un automóvil
también puede ser un "coche", "coche", "coche" o
"máquina", según el país.

-->Muchos hispanos dependen del transporte público
para ir al trabajo y para hacer las compras diarias.
En todas las grandes ciudades hispánicas el servicio
de autobúses es frecuente y eficiente. Los autobúses
transportan un número relativamente grande de
pasajeros y son mucho más económicos que los
automóviles particulares. Los taxis también abundan y
no son muy costosos.

Otro medio de transporte muy usado es el metro,
abreviatura de "transporte metropolitana". Los metros
del capital de México de Buenos Aires y de Madrid
transportan miles de gente diariamente.

A menudo, el vocabulario del transporte entre los
países hispánicos es muy diferente. En la Argentina en
vez de "metro" se dice "subte" una abreviatura para
"subterraneo". El autobús es un "camión" en México, un
"colectivo" en la Argentina, una "camioneta" en
Guatemala y un "bus" en España. Y un automóvil también
puede ser un "auto", "carro", "coche" o "máquina",
según el país.

---

PORTUGESE:

Muitos povos que falam o espanhol dependem do
transporte público para ir trabalhar e fazer o
shopping diário. Todas as em cidades spanish-speaking
grandes o serviço da barra-ônibus é freqüente e
eficiente. As barras-ônibus transportam um número
rather grande dos passageiros e são muito mais baratas
do que automóveis confidenciais. Os táxis são também
abundantes e não são muito caros.

Uns outros meios freqüentemente usados do transporte
são o metro, uma abreviatura para "o transporte
metropolitano." Os metros das cidades gostam do
capital milhares do transporte de México, de Buenos
Aires, e de Madrid de povos cada dia.

Completamente frequentemente o vocabulário do
transporte é diferente entre os países onde o espanhol
é falado. Em Argentina, em vez dos povos do "metro"
diga o "subte," uma abreviatura para o "subterraneo."
As barras-ônibus são "camiones" em México,
"colectivos" em Argentina, "camionetas" em Guatemala,
e "barras-ônibus" em Spain.

-->Muita gente que fala o espanhol dependem do
transporte público para ir trabalhar e fazer as
compras diárias. Em todas as cidades onde falal-se o
espanol o serviço de ônibus é freqüente e eficiente.
Os ônibus transportam um número bastante grande de
passageiros e são muito mais baratos do que automóveis
particulares.  Os táxis são também abundantes e não
são muito caros.

Outros meio de transporte freqüentemente usado é o
metro, uma abreviatura em espanhol para "el transporte
metropolitano." Os do capital de México, de Buenos
Aires, e de Madrid transportam miles de pessoas cada
dia.

o vocabulário do transporte é às vezes diferente entre
os países hispanofone. Em Argentina, em vez de "metro"
diz-se "subte', uma abreviatura para o "subterraneo."
Os ônibus são "camiones" em México, "colectivos" em
Argentina, "camionetas" em Guatemala, e "buses" em
Espanha.

---

GERMANO:

Viele Leute, die Spanischen sprechen, hängen vom
allgemeinen Transport ab, um zu gehen, das tägliche
Einkaufen zu bearbeiten und zu tun. In allen großen
spanischsprechenden Städte ist der Busservice häufig
und leistungsfähig. Busse transportieren eine
ziemlich große Anzahl von Passagieren und sind viel
preiswerter als private Automobile. Taxis sind auch
reichlich vorhanden und sind nicht sehr kostspielig.

Ein anderes häufig benutztes Transportmittel ist die
Metro, eine Abkürzung für "Metropolitantransport." Die
Metros der Städte mögen das Kapital Mexiko, Buenos
Aires und Madrid des Transportes Tausende von Leuten
jeden Tag.

Ziemlich häufig ist der Wortschatz des Transportes
unter den Ländern unterschiedlich, in denen Spanisch
gesprochen wurde. In Argentinien anstelle "von den
Metro" Leuten sagen Sie "subte," eine Abkürzung
für "subterraneo." Busse sind "camiones" in Mexiko,
"colectivos" in Argentinien, "camionetas" in Guatemala
und "Busse" in Spanien.


Viele Leute, die Spanischen sprechen, hängen vom
allgemeinen Transport ab, um zu gehen, das tägliche
Einkaufen zu bearbeiten und zu tun. In allen großen
spanischsprechenden Städte ist der Busservice häufig
und leistungsfähig. Busse transportieren eine
ziemlich große Anzahl von Passagieren und sind viel
preiswerter als private Automobile. Taxis sind auch
reichlich vorhanden und sind nicht sehr kostspielig.

Ein anderes häufig benutztes Transportmittel ist die
Metro, eine Abkürzung für "Metropolitantransport." Die
Metros der Städte mögen das Kapital Mexiko, Buenos
Aires und Madrid des Transportes Tausende von Leuten
jeden Tag.

Ziemlich häufig ist der Wortschatz des Transportes
unter den Ländern unterschiedlich, in denen Spanisch
gesprochen wurde. In Argentinien anstelle "von den
Metro" Leuten sagen Sie "subte," eine Abkürzung
für "subterraneo." Busse sind "camiones" in Mexiko,
"colectivos" in Argentinien, "camionetas" in Guatemala
und "Busse" in Spanien.

Many people in countries where Spanish is spoken
depend on public transportation.  They use it to go to
work.  They use it to go shopping. ....

-->Viele Leute in den Ländern, in denen Spanisch
gesprochen wurde, hängen vom allgemeinen Transport ab.
Sie verwenden ihn, um zu gehen zu arbeiten. Sie
verwenden ihn, um einkaufen zu gehen. allen großen
spanischsprechenden Städte ist der Busservice häufig
und leistungsfähig. Busse transportieren eine
ziemlich große Anzahl von Passagieren und sind viel
preiswerter als private Automobile. Taxis sind auch
reichlich vorhanden und sind nicht sehr kostspielig.

Ein anderes häufig benutztes Transportmittel ist die
Metro, eine Abkürzung für "Metropolitantransport." Die
Metros der Städte mögen das Kapital Mexiko, Buenos
Aires und Madrid des Transportes Tausende von Leuten
jeden Tag.

Ziemlich häufig ist der Wortschatz des Transportes
unter den Ländern unterschiedlich, in denen Spanisch
gesprochen wurde. In Argentinien anstelle "von den
Metro" Leuten sagen Sie "subte," eine Abkürzung
für "subterraneo." Busse sind "camiones" in Mexiko,
"colectivos" in Argentinien, "camionetas" in Guatemala
und "Busse" in Spanien.

HOLLANDESE:

Texto in anglese:  Many people in countries where
Spanish is spoken depend on public transportation.
They use it to go to work.  They use it to go
shopping. In all the large Spanish-speaking cities bus
service is frequent and efficient.  Buses transport a
rather large number of passengers and are much cheaper
than private automobiles.  Taxis are also abundant and
are not very expensive.

Another frequently used means of transport is the
metro, an abbreviation for "metropolitan transport."
The metros of cities like the capital of Mexico,
Buenos Aires, and Madrid transport thousands of people
each day.

Quite often the vocabulary of transportation is
different among the countries where Spanish is spoken.
 In Argentina, instead of "metro" people say "subte,"
an abbreviation for "subterraneo."  Buses are
"camiones" in Mexico, "colectivos" in Argentina,
"camionetas" in Guatemala, and "buses" in Spain.

--->Vele mensen in landen waar het Spaans wordt
gesproken hangen van openbaar vervoer af. Zij
gebruiken het gaan werken. Zij gebruiken het gaan
winkelend. In alle grote Spaanssprekende steden is de
busdienst frequent en efficiënt. De bussen vervoeren
een eerder groot aantal passagiers en zijn veel
goedkoper dan privé auto's. Taxis is ook overvloedig
en is niet zeer duur.

Een ander vaak gebruikt transportmiddel is metro, een
afkorting voor "metropolitaans vervoer". Metros van
steden zoals de hoofdstad van Mexico, Buenos aires, en
het vervoerduizenden van Madrid mensen elke
dag.

Vrij vaak is de woordenschat van vervoer verschillend
onder de landen waar het Spaans wordt gesproken. In
Argentinië, in plaats van "metro" de mensen zeggen
"subte," een afkorting voor "subterraneo." De bussen
zijn "camiones" in Mexico, "colectivos" in Argentinië,
"camionetas" in Guatemala, en "buses" in Spanje.

__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Finance: Get your refund fast by filing online.
http://taxes.yahoo.com/filing.html

ATOM RSS1 RSS2