INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ferdinand Cesarano <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 13 Mar 2014 12:44:12 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (73 lines)
Mulaik, Stanley A

> Un technica pro resolver le
> eligibilitate e le prototypo es cercar un antique version
> del lingua. Isto es date in le Introduction al IED a
> pagina xxvii.
>

Si; in le section "Methodos e Technicas", se trova le exemplo que legitima
le existentia del parola Interlinguan "occider", per le referentia al
francese et espaniol antique.


>   Que nos pote usar le mesme principios usate pro le
> vocabulario in le caso del grammatica de Gode e Blair
> es indicate in lor capitulo "Introduction: General Principles".
>
>
Ubi in ille section es isto scripte? Io trova in le section "Principios
General" nihil que dice isto.

http://www.interlingua.fi/gram/grgobprw.htm

In ille section es scripte multe super le interdependentia inter le
grammatica e le vocabulario. Ma io trova nulle mention del uso del
versiones antique del linguas fontal pro determinar le structuras
grammatical del lingua auxiliar.

De facto, il totalmente manca in ille section le parolas "modern",
"ancient", "antique", "old".


>   Le regula del eligibilitate pro functiones grammatical
> es que "le termino 'grammatica minime' non pote permitter
> a uno le suppression de qualcunque characteristica
> grammatical que, secundo le testimonio del linguas fontal
> es indispensabile in le governamento de lor vocabularios
> e assi del vocabulario incorporate in le Interlingua-English
> Dictionary."G&B p.v.
>
>
Alora, il es evidente que, in le francese, le aspecto progressive in le
paradigma verbal non pote esser nominate "un characteristca que es
indispensibile in le governamento del vocabulario", proque ille lingua ha
jam...er...dispense iste characteristica. Et iste exclusion causa al
vocabulario nulle effecto: le participio presente continua ad exister in le
francese como un adjectivo, malgrado su non-utilisation in le formation del
aspecto progressive.

In plus, iste exclusion face nulle effecto super le grammatica: le aspecto
progressive ipse continua ad exister in le francese; ma illo es expresse
per un altere maniera.

Es multo interessante le historia socio-linguistic del participio presente
francese. Et es interessante anque le explication del confusion historic
inter le gerundio latin e le participio.

Ma isto face nulle base pro le assertion que on debe usar le linguas
antique pro establir le grammatica de Interilngua. Io pensa que le tal
supposition tue es mal justificate.

Gode e Blair ben sequeva le principio del "grammatica minime" quando illes
decideva ad excluder le aspecto progressive ex le paradigma verbal
Interlinguan, como in le francese.


Ferdinand Cesarano


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2