INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Thu, 23 Nov 2000 06:49:43 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
Horacio Martinez wrote:

> > Esque il ha casos ubi le parlatores native pone le accento in un altere loco quam in le >forma scripte del espaniol?
>
> Io non intende a que te refere con iste question. Vos poterea clarar lo.

Si ego memora ben on usa le accentos pro distinger parolas pro exemplo _estas_ e _éstas_. In altere casos il ha un accento que distinge varie formas como in _de Quéllar_. On pone accentos in certe formas verbal. Mi question nunc es: "Ha il casos ubi on in le lingua scripte marca le accento tonic (le stress, accento dynamic, de pression - "car infante ha multe nomines :-) ma pone le accento in un
altere loco in le lingua scripte.

Ego ha audite que personas de lingua espaniol pote haber difficultates apprender si scriber _llorar_ o _yorar_ o _yo_ et non _llo_. Ha il simile problemas con le accento. Es isto un cosa simple quando vos apprende le scriber de espaniol? Le juvene membros del familia pote saper.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2