INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
interlingua lusitana <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Mar 2014 12:19:37 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (69 lines)
Le concepto es 'le plural', inpendentemente del forma que illo ha, asino!


2014-03-12 11:58 GMT+00:00 Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>:

> On Wednesday 12 Mar 2014 11:16:25 Paul Gideon Dann wrote:
> > On Tuesday 11 Mar 2014 09:31:38 Ferdinand Cesarano wrote:
> > > "Assi, per exemplo, le tracto de un forma plural distincte del
> > > substantivos
> > > debe esser retenite proque illo se monstra exister in omne linguas
> > > fonte..."
> > >
> > > Vide que Gode e Blair parla super "un forma plural distincte", non
> super
> > > le
> > > *concepto* del pluralitate. Si il mancava un forma plural distincte ad
> un
> > > del linguas fontal, un tal forma distincte non existerea in Interingua
> --
> > > ma in iste caso il totevia existerea in Interlingua le *concepto* del
> > > pluralitate.
>
> Nota tamben que le italiano non forma su plurales in -s o -es. Dunque le
> italiano non ha le
> concepto de plurales con -s. Dunque le interlingua non debe haber plurales
> con -s? Ben
> secur que no!
>
> On parla del mesme cosa: francese non forma su aspecto progressive con
> <esser>+<p.presente>. Debe le interlingua assi non haber un aspecto
> progressive? No, le
> aspecto progressive debe se trovar in interlingua proque illo se trova in
> cata lingua fonte.
> Le plural con -s ha essite selectionate proque illo es multo (mesmo si non
> perfectemente)
> prototypic. Io dice que <esser>+<p.presente> es le mesmo: non
> perfectemente prototypic,
> mais un bon solution al problema que le francese non forma su aspecto
> progressive como le
> alteres.
>
> Il es ben secur sempre possibile utilisar expressiones como "esser in le
> processo de..." Isto
> non es un aspecto progressive grammatic, mais un explication semantic.
> Isto essera
> potesser satis clar, mais plus verbose. Parlatores de linguas romance
> trovara un tal
> expression un pauc pesante e disgratiose, io crede, mais perfectemente
> comprehensibile.
>
> Paul
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>



--
_________________
www.interlingua.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2