INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
salivanto <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 6 Nov 2003 21:15:52 -0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (88 lines)
Allan Kiviaho:
> Me interessa si le IALA, UMI o Gode o alicun
> altere eminentia interlinguistic ha scripte
> alicubi que "Interlingua es un lingua
> primarimente como media scripte - e minus
> un media parlate".

Anque io ha pensate que Gode lo diceva, sed io nunc
non pote jurar super isto.  Mario Pei ha scribite:

  "Dr. Gode never tires of repeating that Interlingua
  is not meant to be an international language of
  common intercourse for the world's people, but
  only a tongue to be used by scientists, preferably
  in written form, in their journals and at their
  meetings."

Sublinea "preferamente in formo scribite".  Esque
Gode ha veremente lo diceva?  Io non lo sape.
Io ha anque trovate un referentia a Gode in "One
Language For the World" (Pei, p 171), in le qual
Gode ha diceva, que Interlingua es primarimente
un lingua scribite pro usar in scientia.  Io non
ha le libre.  Ergo, io non pote dicer pro certo.
Forsan illo es le mesme quotation.

Io non plus habe le message de Harleigh,(*) e io
non plus memora si ille scribeva "primarily a
written language" o "primarily intended as a
written language." Io crede que le prime, pro
tu traduction: "Interlingua es un lingua
primarimente como media scripte - e minus un
media parlate".  Si on non parla super "intention",
sed super le lingua como illo es, il es facile
vider que interlingua primarimente unu lingua
scribite.

(*) io controlava - ille scribeva "developed
primarily as a written medium ".

"In le principio era Le Parola..." e le parolas
era scribite.  Quando on controla le linguas de
control, on controla le parolas scribite, non le
pronuncation.

> Le esperantistas ha usate le ultime "definition"
> como arma de colpar contra Interlingua.

Alora, io crede que io (un Esperantista) ha *scribite*
plus parolas in conversationes in Interlingua (malgrado
mi eraros multe) come Stan Mulaik, Paul May, Luis
Garcia Dopico, e Jay Bowks omne insimul ha *parlate*
in conversationes.  (Sed io non es certo super Stan;
io crede memorar, que il me diceva (quando io demandva
super pronuncation) que ille non ha parlate Interlingua,
sed nunc io retrova un historia de ille super su contacto
con un interlinguano danese.  Luis ha me diceva, que
pronunciar interlingua es minus importante (a second-
order goal.")  Plus importante es leger lo, e usar lo
pro apprender altre linguas.

> Un esperantista finlandese multo famose,
> Jouko Lindstedt qui es un professor del
> slavistica in le Universitate de Helsinki,
> presentava le mesme insistentia in un
> popular magazin scientific scandinave, [...]

> Io demandava un explication de prof. Lindstedt,
> [...] Ille lo non dava e declarava que ille vole
> audir nihil unquam de io ...

Io es veramente curiose.  Io va demandar Jouko.
Io crede que io (e anque Jouko) plus parla Esperanto
ol lo scriber.  Esque ille isto diceva?  Que es la
problema?

> Io volerea considerar como "parlatores native" de
> Interlingua Thomas Breinstrup (Danmark) e [multe alteros]

In un message public (InterlinguaUSA, 19 Septitembre, 2002),
Stan Mullaik scribeva que Gode insisteva, que Interlingua
non es le lingua de iste "parlatores native", sed de le
miliones qui parla le linguas de control.  Esque Gode non
diceve isto?

A revider,
Tomaso

ATOM RSS1 RSS2