INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Bartlett <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 29 Dec 2015 14:03:18 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Martedi, le 29 decembre 2015, Ronald ter Haar scribeva (extractos):

> Nonobstante isto io trova su idea 'Latino Moderne' multo interessante.

> Ultra illo, Interlingua ha essite publicate como 'le nove latino'. Hic un description de interlingua que io ha trovate al parte posterior del libro 'Le Sancte Evangelios in Interlingua.': "... Interlingua es le tardelatino vulgar, le latino ante que su fragmentation in le linguas romance. Interlingua deveni un reconstruction del ultime lingua latin que on parlava in le territorios del extincte Imperio Roman." ... Igitur, le nomines como 'Latino Moderne', o 'Le Nove Latino' pote esser multo apte como un nove/altere nomine. ...

Alicunos, tamen, dicerea, que le interlingua *original*, le Latino sine
Flexione de Giuseppe Peano, es le *ver* "latino moderne." (Forsan le
IALA "furava" :) le nomine "Interlingua.") Il ha aspectos del quales io
prefere le interlingua del Peano contraponite le interlingua del IALA.
:) Le anglese ha effundite le flexiones del lingua anglo-saxon e ha
devenite le anglese moderne, o le anglo-saxon moderne (si, io
comprehende, que il ha vocabulos del origine francese in le anglese
moderne). Similabilemente, le Latino sine Flexione es le latino moderne,
viste que le LSF ha effundite le flexiones del latino.

Amicalmente :)
Paul Bartlett


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2