INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa/RF02/SRF <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 May 2003 12:06:25 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Naomi scribeva:
>Emerson S Costa/RF02/SRF wrote:
>>Eh? Oh no, Naomi. E in Brasil e in Portugal "você" es singular,
>>e "vocês" es plural.
>
>ma io non comprende ben . In Brasil il ha le forma TU o non?
>il me sembla que le TU de Portugal = você de Brasil

Brasil es un grande pais. In alcun partes, como in le stato de Pará ubi io
vive, remaneva le uso "portugese": "tu" familiar; "você" formal. In altere
partes, como São Paulo e Rio de Janeiro, "você" ha devenite le maniera
normal de tractar le secunde persona, formal o non.

>que significa Ensjo?

Isto es mi pseudonymo. :-) Mi prime nepote non succedeva a parlar
"E-mer-son" quando ille esseva un micre infante, ille parlava alco como (in
scriptura italian) "é-nn-scio". Io ha adoptate le nomine e adaptate le
orthographia.


A revider,
Ensjo.
http://www.ensjo.net/

ATOM RSS1 RSS2