INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Harleigh Kyson Jr." <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 17 Jan 2003 13:36:21 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (166 lines)
--- Stanley Mulaik <[log in to unmask]> wrote:
> > cap2
>
> Como io comprende isto, in le Grammatica
> de Gode e Blair [GGB] "The possessives are
> adjectives and share with
> other adjectives the possibility of preceding or
> following the noun
> they qualify and of being used as pronouns and
> nouns.  When they
> precede the noun the construction normally dispenses
> with an article.
> In this position--i.e., before a noun and not
> preceded by an article--
> the forms of the possessive adjectives drop their
> final -e (except in
> nostre and vostre where it follows a consonant
> cluster)."
>
> In interlingua cata adjectivo pote servir como un
> pronomine o un
> substantivo.
>
> In interlingua on non pote pluralizar (per adder -s)
> un adjectivo usate
> como un adjectivo.  Illo debe devenir un pronomine o
> un substantivo ante
> que on pote pluralizar lo.
>
> >
> >
> > Io ha duo belle canes, Iste canes es mi canes.
> Illos es mie >mies. Iste
> > canes es le mies, e illos es le tues.
>
> ">mies"?  Es "mie" in iste contexto un substantivo
> que ha un forma plural in
> -s?
> O es isto un adjectivo?
>
> Adjectivos non pote prender -s sin simultaneemente
> essente substantivos.
>
> Tote le exemplos que io ha vidite  usa "le mies" in
> iste situation quando
> "mie" es tractate como un pronomine.
>
> Totevia, "Illos es mie" es le caso de 'mie' como un
> adjectivo, justo como
> "Illos es rubie" in comparation con "Le cosas es
> rubie" e "le cosas rubie".
> Assi, technicamente, io non vide un error aqui.
>
> >
> > Tu ha un belle catto. Ille catto es tu catto.
> Illos>Illo es le tues >tue,
> > non le mies >mie.
>
> O.K.  "Illo es le tue".  (Le previe referentia es a
> un singule catto).
>
> >
> > Illa ha un canario e un catto. Ille animales es de
> illa. Ille animales
> > es su
> > animales. Illos es sue >sues.
>
> Es ambe expressiones correcte aqui?  "Illos es sue"
> "Illos es le sues".
> Mesmo "Illos es sues" es possibile, si on interpreta
> "sue" como un
> substantivization del adjectivo. Mais includente le
> articulo definite "le"
> signala melior que illo es un pronomine e non un
> adjectivo.
>
> Io nota que Gopsill semper  usa "le sue" (etc.) pro
> le caso substantival del
> pronomine.  Mais isto poterea esser solmente un
> preferentia personal.
>
> >Ille animales es le sues, non le mies o le
> > tues.
> >
>
> > Nos ha un cavallo blanc e un altere brun. Iste
> cavallos es de nos. Iste
> > cavallos es nostre cavallos. Illos es nostre
> >nostres.
> > Ille cavallos es le nostres; le vostres es in le
> campo.
>
> Si on interpreta 'nostre' como un adjectivo, "Illos
> es nostre" es correcte.
> Si on lo interpreta como un substantivo,  un
> pronimine, "Illos es le nostres"
> es correcte.
> >
> >
> >
> > Illes/illas ha un capra e un ove. Ille animales es
> de illes/illas.
> >
> > Ille animales es lor animales. Ille animales es
> lore >lores.
>
> On debe facer le cambio solmente si 'lore' es un
> substantivo aqui.
>
> >
> > Ille animales es le lores, non le nostres o le
> vostres.
>
> Io pensa que Harleigh crede que 'lore' es un
> adjectivo aqui. Illo sta
> al latere de expressiones pronominal como 'le lore'.
>
> Cordialmente,
> Stan Mulaik

---

Il me pare que a vices le terminologia grammatic
occulta in vice de revela le natura del machineria del
linguage.

Que nos considera iste exemplos:

"Ecce un can blanc.  Iste es mi can.  Iste can es mie.

"Ecce un can brun. Iste can es tu can.  Iste can es
tue.

"Io ha trovate ambe canes.  Io crede que le can brun
es (le) tue, nonne?

"Ecce duo canes blanc.  Iste es nostre canes.  Iste
canes es nostre.

"Ecce duo canes brun.  Iste canes es vostre canes.
Iste canes es vostre.

"Mi amico Carlo non sape si le canes brun es le
vostres o le mies."

---

"Le vostres" e "le mies" es duo pronomines possive in
le plural  Sovente in le linguas romanic on pote usar
le articulo definite con tal formas.  Io persnalmente
crede que iste constructiones es legitime in
interlingua.

Con le tempore, forsan emergera le uso universal "Mi
amico Carlo non sape si le canes brun es le vostre o
le mie."

Si eventualmente un tal maniera de expression emergera
universalmente inter interlinguistas, naturalmente io
non potera dicer que illo non es legitime.

__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2