INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 29 Dec 2012 11:44:12 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
Salute Kjell,

Io lo ha lassate assi:

· cross-country · sub

Amicalmente

Josu Lavin

2012/12/29 Kjell Rehnström <[log in to unmask]>

> Saluto Josu!
> Iste crosscountry es interessante. Spontaneemente ego crederea que le forma
> que on usa in le linguas fonte es simplemente "cross", que no? Nos ha pro
> exemplo "motocross". Google translate lo dona solmente por cursas de ski.
>
> Ego credeva que la sveda "terräng" donarea cross country, ma non. Cursa a
> sentiero es traduction al linguas romanic si ego ben memora.
>
> Kjell R
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2