INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 22 Aug 2001 15:13:57 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (65 lines)
Alberto Mardy ha scripte:
>On Tue, Aug 21, 2001 at 03:01:30PM -0300, Emerson José Silveira da Costa 
wrote:
>> MENTIRAS                           MENTITAS
>> (Adriana Calcanhotto)              (Trad.: Ensjo)
>>
>> Nada ficou no lugar                Nihil ha restate in su loco
>> Eu quero quebrar essas xícaras     Io vole rumper iste cuppas
>                         ^^^^^^^
>Interessante: in mi dialecto on ha "Cicara" (pronuncia "tshìcara) e in
>italiano, benque rarmente usate, "chicchera".

Mi dictionario de portugese dice:

   "xícara" [del nahuatl "xicalli", a transverso del espaniol]

Pronunciation: /'Sikara/ (/S/ = sh)

>> Eu vou enganar o diabo             Io va deciper le diabolo
>         ^^^^^^^
>In italiano, "ingannare" (forsan iste parola es bastante
>international?).

Forsan non le sufficiente.

pt "enganar"
es "engañar"
it "ingannare"

Isto da 2 appoios solmente. :^(

>> Eu vou mergulhar sua guia          Io va immerger tu guida
>
>Io non comprende, illa vole baniar su libro de schola?

Hehehe.

"Guia" es un parola plen de significationes, usate como termino technic in 
multe machinas, procedimentos, etc. ubi alcun elemento orienta le 
movimento de altere elemento(s). (Vide le significato 3 de "guida" in le 
IED.) Inter le exemplos listate in mi dictionario, necun pare solver le 
mysterio de iste verso.

Certemente iste "guia" non significa un libro-guida, perque le possessivo 
"sua" monstra que le parola es feminin, e in le senso de libro-guida le 
parola "guia" es masculin.

Io pensa a un ressource maritime que servirea pro orientar navigatores... 
Illa "immergerea" le "guida" pro facer su amato (un marinero?) perder se? 
Totevia, il ha necun indicio in le musica pro facer nos creder que ille 
serea un marinero. :^(

>Qual es le contexto de iste canto? Illa amava un su companion de schola
>qui se ha transferite alterubi?

No. Apparentemente su amato la ha abandonate, e illa vole causar damnos a 
ille (rumper le cuppas, grattar su discos, etc.) pro tentar attraher su 
attention e facer le retornar (o al minus reguardar a illa).

Le musica es multo belle, infelicemente io non ha trovate un version 
audibile in-linea complete pro indicar a vos.

A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2