INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 16 Jan 2014 12:32:08 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
11:29 16-1-2014, Paul Gideon Dann:
>Pote tu explicar un poco plus le differentia inter le conceptos 
>del duo tempores? Io non ha
>completemente comprehendite los, mais io trova isto interessante!

Wikipedia pote explicar lo melio que ego poterea:
https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_grammar#Past_tenses
https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_grammar#Using_preterite_and_imperfect_together

(Sur portugese e italiano, io non trovava multo.)

Le tempore perfecte de espaniol/portugese e italiano corresponde, 
quanto al formas, al «passé defini» del francese, tempore que 
ancora es usate in francese scribite, mais a pena in le lingua 
parlate. https://en.wikipedia.org/wiki/Pass%C3%A9_simple, 
http://french.about.com/od/grammar/a/pasttenses.htm .

Plus un ration proque interlingua non habe iste distinction: il 
ha troppo subtil variation in le linguas de controlo.

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2