INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Daniele Nicolucci (Jollino)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 May 2003 11:03:50 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
Giovedì, 29 mag 2003, alle 10:48 Europe/Rome, Kjell Rehnstrom ha 
scritto:

> In Svedia on diceva _tu_ a omnes desde le 60's. Le svedese
> correspondente de "vos" se percipe como condescendente de personas in 
> mi
> generation e plus vetere.

In vice in Portugese Brasilian on usa _você_ anque pro _tu_. Ma _você_ 
es tertie singular, non secunde plural... de facto, on dice _você é_ !

Ahhh, linguistica!

> Juvene personas usa a vices "vos" como si
> demonstrar plus de politessa a veteres, ma al minus ego me senti 
> incommode.

In italiano on ha duo formas de cortesia: _lei_ (que usa le tertie 
singular) e _voi_ (que usa le secunde plural). In veritate, il haberea 
anque un forma plural de cortesia: _loro_ (tertie plural), totevia 
necuno plus lo usa.
E io serea felice si on non usarea plus le altere duo formas, proque 
illos non me place multo. E io me senti vermente *multo* incommode 
quando on me adressa per illos, proque io es juuuuuuvene e io era 
semper adressate con _tu_. E isto pro me non es un problema. :)


Hey Kjell, esque tu sape *como* occurreva le transition ab le _vos_ al 
_tu_ in svedese? (Il me placerea anque leger alicun exemplos de phrases 
con le vos e con le tu...).

Multissime gratias :)
-- 
Daniele Nicolucci (Jollino)
Network Admin on irc.discussioni.org
Sign my petition! http://www.petitiononline.com/yahoomac/

ATOM RSS1 RSS2