INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 5 Mar 1997 19:29:52 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (42 lines)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
from the desktop of:  Jay Bowks
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/home.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Si, Francisco, ma le parola como io la habeva scribite esseva un joco de
parolas, como ascetic e esthetic e copacetic, non troppo intelligentemente
composite ma le hora del nocte esseva tanto avantiate que cosas jocantes
passa pro le mente sin control active del mi superego.  Solmente tentante
de portar un pauc de senso comic al lista.  Omne persona necessita un pauc
de levitate in le vita, ma con garantias del sanitate mental, nonne?
Io justo nunc viniva del schola de un meeting del facultate tanto longe e
sin un pauc de divertimento que le nervios son al punto de facerme rider
hystericamente sol pro poter continuar sin devenir un robot.
Amicomicalmente,
Jay B.
----------
> de: Francisco Loaiza <[log in to unmask]>
> a: [log in to unmask]
>  : Fomentation,fomentar e le imposition de Interlingua pro medio de
unrevolution global
> Date: Wednesday, March 05, 1997 10:14 AM
>
> On Mar 4, 11:21pm, Jay Bowks wrote:
> > Subject: Re: Fomentation, fomentar e le imposition de Interlingua pro
medi
> > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> > from the desktop of:  Jay Bowks
> > [log in to unmask]
> > http://www.cheshire.net/~jjbowks/home.html
> > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> > Re: tu lection super le "Fomentation, e Fomentar"
> > Stan,
> > gratias pro le recerca del parolas que io habeva usate in mi message al
> > lista.  Si io usava un termino que non es troppo "copascethic"......
>
> Io crede que le forma correcte de isto parola in anglese es "copacetic,"
nonne?
> :-)
>
> Francisco

ATOM RSS1 RSS2