INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ms Barbara Rubinstein <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 20 May 2006 20:02:45 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (198 lines)
Car Peter!
Un rapporto multo interessante e impressionante!
Continua in iste maniera!
con optime salutes
Barbara

--- KOVACS Peter <[log in to unmask]> skrev:

> Car lectores!
> 
> Pois que io non es membro del lista strategic
> IL_STRAT, io debe reportar hic super occurrentias
> concernente interlingua recentemente per me (non in
> ordine del tempore).
> 
> Le ultime nova super senior dr. Marx, le interessato
> pensionate de interlingua (ex-parlamentario, medico)
> era, que ille deveniva disillusionate, proque ille
> apprendeva le parolas de interlingua e le sequente
> dies ille ja non plus memorava illos. Ma le actual
> nova de ille es; ben que ille pausava in interlingua
> durante le ultime septimanas, in iste mense ille
> vole cambiar domicilio in lor domo de weekend presso
> le Balaton provisorimente (pro iste periodo estive)
> con tote le familia; e ille vole occupar se de novo
> con interlingua. Hodie io le ha visitate e dava
> adjuta a ille.
> 
> Le altere nova es, que un jovedi (le 20 de april) io
> ha facite programmas con le banda musical in le qual
> io sona e le ultime loco in ille die era Slovenia,
> le ambiente habitate per hungaros (isto es presso le
> frontiera hungare-sloven). Nos habeva duo programmas
> in ille die in Slovenia; ora io vole narrar super le
> secunde:
> 
> Un co-musicante in le banda ha un radioemission
> regular in le radio hungare de Slovenia, nominate
> Muravidéki Magyar Rádió (Radio Hungare del Ambiente
> /del fluvio/ Mura). Mesme le programma de ille es un
> programma musical (del folklore hungare), e justo le
> jovedis illo es transmittite. E pois que tote le
> banda era in ille urbe in ille jovedi, ille subito
> pensava, que nos poterea facer un emission directe,
> i.e. un intervista con nos alteres con musica vive.
> Ille es tanto occupate, que antea ille non poteva
> informar nos super iste su idea, solmente in ille
> die. Assi nos non poteva preparar nos al intervista,
> ni al musica vive.
> 
> Dunque nos faceva isto; ille ha facite le intervista
> con nos alteres e nos ha facite musica vive. Le tote
> emission durava un medie hora.
> 
> Un parte del programma era presentar nos; assi ille
> nos demandava super nostre professiones, como nos ha
> contactate le musica, etc.; dunque non solmente
> questiones super le musica appareva, ma questiones
> de presentar nostre personas.
> 
> A me ille demandava mi altere grande territorio
> extra le musica; i.e. le linguas, le linguistica.
> Assi io ha parlate super isto; alora ille me
> demandava concretemente super esperanto. Ex iste
> lingua io ha facite un examine statal in 1990, ma
> ora io non plus es active in illo. Assi io debeva
> parlar super esperanto un poco. E alora ille me
> demandava super mi preferentias linguistic de hodie,
> un "altere lingua", que me occupa actualmente. Nos
> non ha accordo super iste puncto antea, tote veniva
> tanto subito e non-attendite! Io era surprendite per
> le possibilitate de parlar super interlingua, ma al
> minus felicemente io poteva parlar super
> interlingua! Ma pois que toto era improvisate,
> subito io debeva improvisar anque lo que io deberea
> dicer super interlingua brevemente. Brevemente,
> proque le programma es un programma musical e non
> linguistic e tote le cosa appareva solmente in
> connexion de me, presentante me, como un membro del
> gruppo. Dunque io essayava summarisar le avantages e
> le characteristica de interlingua brevemente, proque
> le tempore nos urgeva pro musicar e pro parlar super
> le musica. Io non memora exactemente super lo que io
> diceva, ma sperabilemente io habera le registration
> in iste septimana e assi io pote controlar isto (e
> anque lo que como succedeva le musica vive). Ma mi
> argumentation era le usual: illo non es un lingua
> artificial, ma natural (non construite de elementos
> artificial, ma natural, per ver linguistas e non per
> un sol persona non-linguista; illo es comprensibile
> pro milliones de homines a prime audentia, prime
> vista, etc.)
> 
> Post le programma io scribeva sur un papiro le
> adresse URL del pagina hungarophone de interlingua e
> anque mi adresse e-postal, si il da eventualmente
> interessatos. On non demandava isto de me a facer,
> totevia io scribeva istos e lassava le papiro in le
> studio. (Forsan io haberea debite dar anque mi
> numeros telephonic...? Desde alora io non recipeva
> ulle emails de Slovenia...Forsan proque le
> majoritate del ascoltantes consiste de homines
> vetule...?)
> 
> Del resto iste radio es hungarophone, emitte de
> Lendava (Slovenia), pro le minoritate hungare in
> Slovenia. Io non pote appreciar le numero del
> ascoltatores, proque io non sape, quante hungaros
> vive in Slovenia e le transmission se audi anque in
> le territorios de Hungaria vicin al frontiera sloven
> (p. ex. io pote ascoltar iste radio in le undas
> medie in mi urbe, ma non in le undas ultracurte).
> 
> Io ha etiam un tercie nova concernente interlingua
> in Hungaria. Isto quasi non vale a mentionar, proque
> isto non es un reclamo directe pro le lingua. Le
> toto es, que io scribeva un email a nostre
> burgomaestro in le urbe (qui es al mesme tempore un
> representante de nos in le parlamento national,
> recentemente ille era de novo eligite como
> parlamentario). Le thema del lettera era un
> totalmente altere thema (durante le recente
> electiones parlamentari de Hungaria un partito in le
> urbe fixava le reclamos de su candidato mesmo al
> arbores e io informava isto al burgomaestro,
> demandante alicun activitate in iste affaire), ma io
> ha subscribite mi nomine al fin del email assi (in
> hungaro): "Péter Kovács, Zalaegerszeg, informator
> del lingua international interlingua in Hungaria".
> Ma plus de explicationes io non scribeva, solmente
> iste subscription, con referentia al adresse URL al
> Sito Hungare pro Interlingua.
> 
> Io ha recipite un responsa positive al thema (non
> del burgomaestro, ma del notario del urbe), ma nulle
> reaction super interlingua. Totevia io spera, que al
> minus le burgomaestro e sperabilemente anque altere
> functionarios in le autogovernamento cliccava al
> ligamine e videva le Sito Hungare pro Interlingua,
> assi apprendite plus informationes super le lingua.
> E forsan illes es fer, que le informator de iste
> lingua in tote le Hungaria habita in Zalaegerszeg,
> lor urbe...
> 
> Del resto le Sito Hungarophone pro Interlingua
> http://interlingua.freeweb.hu ha 6995 visitatores
> desde le 22 de octobre 2004.
> 
> Ah, ancora un importante nova super interlingua in
> relationes hungare es, que le secunde edition del
> traduction (e adaptation) hungarophone del
> Interlingua Grammar es preste (version 1.1.). Illo
> es facite per Tamás Racskó, qui non es
> interlinguista, ma interessate in le affaire de
> interlinguas, interlinguistica e linguistica del
> toto, como hobby. Le secunde edition se faceva
> secundo le correctiones, remarcas de Ferenc
> Jeszenszky (representante hungare de interlingua), e
> manca ancora mi revision, mi controlo, correctiones,
> etc. pro haber un version tercie, dunque un version
> final.
> 
> (Le traduction-adaptation hungare se discarga de su
> loco original
>
http://www.freeweb.hu/romanid/varia/doc/Interlingua_nyelvtan.pdf
> , ma illo es reflectite anque per me al sito hungare
> de interlingua:
>
http://www.freeweb.hu/interlingua/interlingua_nyelvtan.pdf)
> 
> Io plana(va?) informar tote le cathedras
> interlinguistic del scholas alte in Hungaria e
> universitates de iste nova. Un tal detaliose
> presentation de un lingua auxiliar es certemente
> interessante pro ulle general expertos-linguistas
> del interlinguistica (un brachio del scientia
> "linguistica applicate". Illo explora concretemente
> le linguas auxiliar e artificial).
> 
> A saper o a recordar: le hungaro es le prime lingua,
> in le qual le obra principal (originalmente
> anglophone) de interlingua, le Interlingua Grammar
> era traducite. Le traduction in interlingua veniva
> multo post quando le traduction-adaptation hungare
> jam era preste.
> 
> Péter Kovács
> 
> --
> Pro disabonar te:
> http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> 
> 

--
Pro disabonar te: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2