INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 27 Nov 2015 21:21:52 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (76 lines)
On Fri, 27 Nov 2015 16:53:22 +0000, interlingua lusitana <[log in to unmask]> wrote:

>question pertinente, kjiell!
>
>forsan: tedesc/o, supportate per pt: tedesco e tudesco; esp. tudesco, it.
>tedesco e fr. tudesque
>(non 'tudesco', nam lat. deus > ia. deo; in plus, fr. tudesque = 'tydɛsk' e
>le DWDS - vide infra - si ben que le 'etymonline' grapha 'theodiscus')
>
>ab le gr. robert: tudesque [tydɛsk] adj. et n. m.
>ÉTYM. 1512; lat. médiéval theudiscus, anc. haut all. diutisc; cf. all. mod.
>deutsch
>
>ab: 'Digitalen Wörterbuchs der deutschen Sprache':
>*deutsch* Adj., ahd. *thiutisk* (um 1000), mhd. *diutisch*, *diutsch*,
>*tiutsch*, *tiusch*, (md.) *dūdesch*, *dūtsch*, *dūsch*, nhd. (häufig bis
>ins 16./17. Jh., gelegentlich noch 2. Hälfte 18. sowie 19. Jh.) *teutsch*,
>asächs. *thiudisc*, mnd. *dǖdesch*, mnl. (holl.) *duutsc* (woraus engl.
>*Dutch* ‘holländisch’), nl. *duits*, fläm. *dietsc*; zu aengl. *þēodisc*,
>got. *þiudiskō* sowie zu den skandinav. Formen s. unten. In latinisierter
>Form erscheint das westgerm. Adjektiv bereits zur Zeit Karls des Großen
>(seit 786) als mlat. *theodiscus* ‘zum (eigenen) Volk gehörig’;
>
>
>ecce le entrata de un de mi labores (pt-ia):
>
>alemão m. germano; tedesco; teutono ♦ a. german; germanic, tedesc, teutone;
>teutonic | ►VON
>
>→teutónico
>
>
>On 27 November 2015 at 15:05, Kjell Rehnström <[log in to unmask]> wrote:
>
>> Den 2015-11-27 kl. 08:14, skrev Ruud Harmsen:
>>
>>> 05:52 27-11-2015, Kjell Rehnström:
>>>
>>>> On pote tractar le nomines in -land in varie manieras. -land, -landa,
>>>> -landia.
>>>>
>>>
>>> Germania, ben que solo in anglese il es Germany, pt Alemanha, es
>>> Alemania, fr Allemagne, it Tedesco? Principio de tres??
>>>
>>> No, italiana Germania.
>>>
>>> E pro isto il era un interlinguista, le senior doctor Helmut Ruhrig, qui
>> propagava le opinion que in interlingua on non deberea usar German ma
>> teudisco (si ego ora ben memora).
>>
>> Kjell R
>>
>>
>>
>> --
>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>>
Tu sape que IALA semper examinava serie derivational. Il ha mesmo in francese e espaniol numerose derivativos
de 'german-' con referentia al pais moderne, mais generalizate a includer tote le 'teutonic' populos, includente
le angleses, nederlandeses, frisianos, germanos, austriacos, suisses, scandinavianos, e 'teudiscos'.  Il ha pauc
derivativos de 'teudisco' in le linguas fontal con tres variantes.  Examina le IED se mesme: german (adj), germanic,
germanizar, germanismo, germanistic, germanistica, germano, germanophile (adj), germanophilo (s).  Con un tal
grande serie derivational, on debe includer le radice initial in le parola Germania.  Io poteva listar istos aqui, mais
le labor pro me esserea troppo e pro te a leger.  Si tu ha dubitas, cerca le linguas fontal.

Stan

P.S.  Qui es le reformatores ora?


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2