INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Carlos Alberto <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 19 Jan 2008 17:40:43 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
Car amicos e amicas,

            Il me sembla opportun reproducer hic e nunc (io spera que Jerzy me lo permitte) le integre littera que io inviava le 17 de januario currente a mi amico Jerzy Gralak:

Car amico Jerzy,

 

                Agradabile coincidentia, nonne? Ambe nostre nomines apparente super le frontispicio del nove sito WikIA de nostre amico Josu Lavin, como collaboratores permanente: tu, de plus, como autor del Dictionario Interlingua Polonese (DIP) --Bravo, amico! Io, modestemente, como "redactor", un carga que Josu me ha generosemente concedite.

                A proposito, tu me demanda esque io, como redactor o secretario (del Academia pro Lingua International), comenciara editar ulle jornal e in qual lingua - Interlingua o Romanica. Tu demanda es valide e justificabile, ma, al minus de momento, le edition de un jornal o revista non es in le planos del Academia. Nos a pena comencia exister e va haber de crescer multo ante que nos pote planar alique de tal sorta. 

                Quanto al lingua in le qual le jornal esserea editate, illo esserea obligatorimente Interlingua, lingua official del Academia. Ben que nos intende que Romanica e Interlingua es un mesme idioma (vole ben leger alicun paginas de nostre Thesauro -- illo es preste unicamente usque al parte initiate per Ci -- e dice me tu si il te pare que le entratas in Romanica monstra differentias, re illos in Interlingua, que justifica alicuno asserer que il non se tracta de un sol lingua). Le lexico de ambes es rigorosemente le mesme, le construction de phrases es rigorosemente le mesme; lo que on pote notar quando on passa de Interlingua a Romanica es le flexiones nominal e verbal, ma ni Alexander Gode dicerea que iste option denominate Romanica non es Interlingua, regulate per un altere grammatica multo proxime al grammatica ipse de IALA.

                 Josu dice que io es su redactor proque me place scriber, e anque me appella thesaurero proque io ora travalio in le edition del Thesauro del Lingua International, ma le titulo de Redactor-Chef es un burla de nostre Presidente. Forsan in le futuro, con le disveloppamento del sito WikIA, centro del actiones del Academia, iste va besoniar vermente un Redactor-Chef. Non ancora.

                Io regretta duo cosas: primo, que tu non te senti ben e time cader in maladia: le frigido te ha portate tusse, forsan febre, nonne? Io te desira meliorationes.  Secundo, que io non te va scriber super le politica de mi pais -- iste, sincermente, non es un de mi subjectos preferite. Pardona me lo.

                Super me ipse io te scribera postea, proque iste littera jam ha devenite troppo longe, certo?

 

                Sta me ben, amico Jerzy (Yeji es le pronunciation correcte de tu nomine, nonne?). 

 

Imbracios fraterne de tu

 

Carlos Alberto

 

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2