INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 13 Nov 2015 08:46:09 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (99 lines)
Den 2015-11-13 kl. 07:17, skrev
Stanley Mulaik:
> On Wed, 11 Nov 2015 14:35:06 +0100, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:
>
>> 13:14 11-11-2015, Stanley Mulaik:
>>> Gode non recognosceva que su studio esseva fallite
>>> methodologicamente.
>> Tamen, con le vocabulario in le IED, incluse alcun del parolas in
>> [ ] que es hodie in uso commun, nos ha un lingua complete ben
>> usabile. In le phase del disveloppamento de methodologia es
>> importante, ma un vice que le lingua es definite, que eveniva in
>> 1951, le fundo del parolas es irrelevante.
> Le lingua tu usa possibilemente es 'complete', mais proque tu non
> favora le occidental (interlingue)?  Que face interlingua superior a
> interlingue (occidental)?  Illos es linguas complete.  In occidental
> tal considerationes practic e utile es anterior a considerationes
> de forma.
>
>>> In 1961 io recognosceva isto e decideva usar additional linguas
>>> romance, proque illos es le sol altere linguas que pote haber
>>> ancestres commun in latino vulgar e classic pro le particulas.
>> Si. Ma le publico general non sape catalan o romaniano, dunque
>> trovar parolas la non
>> meliora le internationalitate.
> Mais quando Stillman e Gode decideva usar solmente un lista
> complete de particulas prendite del latino classic, similar al
> particulas de latino sine flexione de Guiseppi Peano, illes diceva
> que illos non esseva de grande internationalitate.  Hodie illos es
> mesmo minus international proque le latino es inseniate minus que
> in 1940.  Assi internationalitate non es tanto importante como
> le objectivitate.  Un lista complete de particulas latin ha un
> certe objectivitate in le lingua de latino se mesme.
>
> [excision]
>
>> Le phase de establir le vocabulario de interlingua ja es passate.
>> Ora nos es in un phase de usar le lingua, que prova ser ben
>> usabile como es.
> Isto es nonsenso.  Interlingua es lo que illo es a causa de su
> special relation al linguas fontal.  Sin aquelle relation special,
> interlingua non existe.  Le externe realitate es le linguas fontal.
> Il non es le usage de accordo de un parve communitate in
> le nord de europa.
>
> Tu non pote cambiar iste relation special per un arbitrari
> decision de tu parte.  Illo existe malgrado le existentia del
> dialecto de iste parve communitate.
>>> Io non va viver sempiternemente e io crede que le europeos
>> face un dialecto
>>> de interlingua sin saper le methodos impersonal e objective
>> usate sovente
>>> per IALA.
>> Nos usa le IED e de dictionarios in altere linguas, como illos
>> pro le francese e nederlandese de Piet Cleij.
>>
>>> Io non vole que le philosophia objective e impersonal de Gode
>> sia oblidate.
>>
>> Io non vide un tal risco.
>>
>>> Le standard es le usage del grande linguas fontal de
>> interlingua, non le usage
>>> de un parve communitate qui ignora iste standard.
>> Nos in Europa ignora nihil, nos usa le IED e le altere
>> dictionarios ja mentionate.
> Lo que occurre in dictionarios non es le realitate externe super le
> qual interlingua se basa. Le dictionarios pote continer errores in
> representar aquelle realitate. Le realitate externe es le linguas
> fontal per lor historias.  Interlingua vole representar lo in le maniera
> le plus exacte possibile, mais on accepta le possibilitate de errores
> e vole corriger los.

Il naturalmente sempre essera un
conflicto inter le PRINCIPIOS de
interlingua e le factic uso del
lingua, a vices basate in
miscomprensiones e cambios pro
altere causas. Non es interessante
si un prototypo existeva in latino
vulgar o ancian francese, lo
interessante es que existe
elementos del parola in le linguas
fonte. Le parola "jihad" non existe
in interlingua pro que arabe es un
del linguas fonte, ma pro le facto
que le linguas fonte habe iste parola.

Iste conflicto es simile in multe
linguas etnic.

Amicalmente

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2