INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Jay B." <[log in to unmask]>
Reply To:
Jay B.
Date:
Sat, 7 May 2005 17:31:23 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (108 lines)
Il 07/05/05, Josu Lavin<[log in to unmask]> ha scritto:
> [...] le pronunciation official de CH, PH et TH sera de KH, PH et TH, il es a
> dicer, K, P et T aspirate como le initiales del parolas anglese cat, pencil
> et table.
> 

Le pronunciation de 
CH = K
PH = F
TH = T

> In casos special (China, ducha, etc.) CH potera esser pronunciate como in
> francese aut como in anglese et espaniol.
> 

In francese illo es como SH anglese,
in espaniol (de castilia) illo es como TSH

Ambe sona ben.

> Le littera Y como U francesa.
> 

Le "U" francese es multo difficile pro
personas qui non lo apprendeva como
infantes... le U con umlaut german es
assi tanto difficile, e mesmo le germanos
confunde in alcun sitos iste U con le I.
Io crede que Y = I

> Le syllaba TI sempre habera le mesme sono. Nunquam /TSI/.
> 
> CE, CI sera pronunciate aut TZE, TZI aut ZE, ZI
> 

E proque non como TI, assi TSE e TSI???
Le Z debe esser como in anglese o francese, nonne?
Io debe admitter que usque hodie io ha problemas
con le Z american, io vole dicer lo como S in multe
parolas.

> Le litteras duple sera pronunciate in syllabas distincte: il-le,
> gram-matica, cas-sa, etc.
>

Si, quando isto es possibile, 
ma sin necun stop vocal in medio, nonne?
Assi un elongation del consonante esserea
acceptabile.
 
> Le littera S sempre le mesme pronunciation. Nunquam como Z.
> 

Ah, ma in multe parolas iste S 
esserea plus natural pro angleses,
franceses e italianos con un sono
vocalisate como Z inter vocales.

> J como in francese aut como in espaniol le littera Y.
> 

Le J francese es como un ZH anglese
e in espaniol le Y es como DY... 
ambe pare esser acceptabile.

> GE e GI semper dur, excepto in le casos cognite (viage, mangiar, etc.)
> 

Ah, ma il es possibile secun Gode/Blair
que le sono de GE e GI es como JE e JI
anque in parolas como 'general', claro que
isto es un 'collateralismo'.

> Que pensa vos?
> Qual serea acceptabile e general in Interlingua?

Illac va mi opiniones, e io
volerea adder que como tu
jam sape, Interlingua non
es Romanica. Il pote esser
que iste duo linguas ha 
differente pronunciationes
nonne? Io te commendarea
le bon travalio que tu face 
pro Interlingua. E io anque
te commendarea que in le
listas de Interlingua on non
mentiona Romanica pro non
irritar le altere interlinguanos.

Esque il ha un foro pro le
discussion de affaires in re
Romanica in YahooGroups
o altere listas? Isto esserea
un bon opportunitate pro le
mention de ille foro e invitar
que le interessatos se abona
a ille lista, e tunc lassar le
INTERLNG pro le discussion
de interlingua sin mentionar
tu proprie projecto, io mesmo
face isto con mi proprie projecto
que tu cognosce como "Ekspreso"
;-) le lingua pro le persona in haste.

Amicalmente,
Jay B.

ATOM RSS1 RSS2