INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 30 Dec 2015 11:20:57 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (98 lines)
Den 2015-12-29 kl. 20:03, skrev
Paul Bartlett:
> Martedi, le 29 decembre 2015,
> Ronald ter Haar scribeva
> (extractos):
>
>> Nonobstante isto io trova su
>> idea 'Latino Moderne' multo
>> interessante.
>
>> Ultra illo, Interlingua ha
>> essite publicate como 'le nove
>> latino'. Hic un description de
>> interlingua que io ha trovate al
>> parte posterior del libro 'Le
>> Sancte Evangelios in
>> Interlingua.': "... Interlingua
>> es le tardelatino vulgar, le
>> latino ante que su fragmentation
>> in le linguas romance.
>> Interlingua deveni un
>> reconstruction del ultime lingua
>> latin que on parlava in le
>> territorios del extincte Imperio
>> Roman." ... Igitur, le nomines
>> como 'Latino Moderne', o 'Le
>> Nove Latino' pote esser multo
>> apte como un nove/altere nomine.
>> ...
>
> Alicunos, tamen, dicerea, que le
> interlingua *original*, le Latino
> sine
> Flexione de Giuseppe Peano, es le
> *ver* "latino moderne." (Forsan le
> IALA "furava" :) le nomine
> "Interlingua.") Il ha aspectos
> del quales io
> prefere le interlingua del Peano
> contraponite le interlingua del
> IALA.
> :) Le anglese ha effundite le
> flexiones del lingua anglo-saxon
> e ha
> devenite le anglese moderne, o le
> anglo-saxon moderne (si, io
> comprehende, que il ha vocabulos
> del origine francese in le anglese
> moderne). Similabilemente, le
> Latino sine Flexione es le latino
> moderne,
> viste que le LSF ha effundite le
> flexiones del latino.
>
Alicubi ego ha legite un
explication pro qual causa Gode
prendeva le nomine de Interlingua
del Latino sine Flexione. Ille, e
le gente circum ille, videva IALA
interlingua como un continuation de
Interlingua/Latino sine Flexione.
Ille cade quasi in le mesme
categoria como le gente qui voleva
appellar Ido le Esperanto
Reformate. Isto era un mentita
tanto como Interlingua como un
continuation de Latino sine
Flexione pote esser vidite como un
mentita, illo es un neoconstruction.

Il me sembla que on ha parlate de
interlingua, como un generic nomine
in le lingusitica. Un lingua que
origina inter duo linguas pote
esser nomate un Interlingua, e ego
suspecta que Gode voleva mixar le
cosa.

Il es difficile dicer que es
tractos ipse de un lingua e que es
le maniera como le lingua es ducte
in le mercato que indica si le
lingua va haber successo o non.

Si pro exemplo Ido esseva plus bon
que esperanto, il es interessante
que ille minusvalorante variation
succedeva, non le plus bon Ido. Le
factor conservative debe anque
esser prendite sub consideration.

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2