INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 8 May 2000 07:10:53 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
Mario Malaguti wrote:

> Car Amicas e Amicos,
>
> in le dies passate io legeva per J. J. Rousseau, in "Les confessions": "Je
> sais bien que le lecteur n'a pas grand besoin de savoir tout cela, mais
> j'ai besoin, moi, de le lui dire".

Le citate de Mario que ego legeva jam heri debe haber facite un forte
impression a me, proque in le sonio ego audiva mi proprie matre leger le
dialogo con un multo cognoscite actor svedese (le qual ego non del toto
cognosce personalmente). Le actor era in nostre casa - forsan durante mi
adolescentia - et declimava, ludeva un rolo, forsan de Tartuffe, et subito mi
matre responde per un altere rolo del pecia (qual, ego non poteva comprender,
et ancora non comprende). Ben que mi matre ha amate visitar theatros, ma non
ha sapiente longe partitos del classicos francese per memoria!

Iste sonio me tenta provar un interlinguification del citato de Mario. Vole
ben reguardar lo como un processamento del texto francese de un mente
non-romanic!

Assi: Ego sape multo ben que le lector non necessita saper toto isto, sed ego
ipse in omne caso ha besonio dicer le lo.

Multe amusamento!

ATOM RSS1 RSS2