INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 5 Aug 2013 21:20:22 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (79 lines)
Le ration que tu vide un 'ci' in textos in interlingua
es proque Hugh Blair ha trovate un tal parola in un
lingua auxiliar constructe e non ha trovate un 'aqui' in
un lingua auxiliar constructe.  Il non es que il ha
mal rationes pro usar 'aqui'.  Il es necesse producer
libros e textos in le qual 'aqui' es usate.  Io es
in le processo de crear tal.  Il ha 600.000.000s qui
va tractar 'aqui' como familiar, e nord europeos e
americanos pote usar lo pro facer interlingua un ponte 
al linguas de sud europa e central e sud America.

----- Original Message -----
> La e ci es le moderne parolas que
> ego plus sovente vide intextos in
> interlingua.
> 
> Kjell R

> Paul Dann skrev 2013-08-05 18:27:
> > Io non ha vermente sequite iste, mais "y" in francese significa un
> > loco que on ha ja describite: "J'y suis" significa "io es la",
> > mais solmente si on sape ja a que refere "y". Si non, on dice "Je
> > suis là-bas".

Isto es multo informante, Paul.  Gratias pro isto.

Un cosa que nos non ha considerate es si o non le anglese manca de
iste function pro un particula.  Isto esserea un base pro non
admitter lo in le grammatica de interlingua, proque le grammatica
exclude functiones grammatical non trovate in al minus un variante.
Le idea es que si un lingua manca de un function, illo non es necesse
in usar le lingua.

Pote nos usar 'la' in le mesme situation?  O si illo es jam describite,
usa 'lo' como un pronomine?

Stan


> >
> > Dice vos que on debe utilisar "ibi" in loco de "la"? In iste caso,
> > io non es convincite.
> >
> > Paul
> >
> > Nik Kalach <[log in to unmask]> wrote:
> >> Tote iste variantes es descendentes de L. "ibi".
> >> Portugese ancian ha "y" e moderne ha "aí".
> >>
> >> "ibi" forma un par con "ubi":
> >>
> >> Ubi es id? - Ibi es id.
> >> = [en] Where is it? - There it is.
> >>
> >> Si io es correcte, le par pro loco proxime e distante es "hic" e
> >> "illac" in variante archaic o "ci" e "la" in variante moderne.
> >>
> >>
> >> Sunday, August  4, 2013 3:02 AM -04:00 from "Mulaik, Stanley A"
> >> <[log in to unmask]>:
> >>> Josu,
> >>>
> >>> Esp: ahi
> >>> Fr.  y,
> >>> It.  vi,
> >>> Occ. i,
> >>> Cat. (h)i
> >>>
> >>> In Catalano 'hi' le 'h' es silente.
> >>>
> >>> Stan
> >>>
Stan Mulaik


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2