INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 1 May 1997 18:46:15 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (86 lines)
ANNUNCIO! COLA: LE PAGINA DEL ORTOGRAFIA COLATERAL
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.cheshire.net/~jjbowks/colapage.html

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.cheshire.net/~jjbowks/cola.html

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RE: COMER CORVO

Frank, tu vermente vive le significato de tu nomine, franc.

Tu sentimentos deveni de un corde (nota Kjell que io usa le parola
ben acceptate e non "core")--de un corde multo gentil e sincer...

E que pote on dicer post tu message de "comer corvo", io opina
que tu ha multo corage (eheu! es isto "cordage"? non, non) --si,
multo corage de dicer isto. Io crede que le corvo debe de gustar
como "gallo" nonne?  In iste respecto isto non debe de esser tan
mal!  Tu non ha comite le plummas! Non?  Como dice le "corvo" in
Poe, "Nunquam plus, nunquam plus!"

Il es multo appreciabile leger de tu grande amor pro le patria.
Io pote comprender tu sentimento. Ma lo que io nota que es plus
admirabile es tu senso de amicitate e de bon voluntate, mi amico!

Il es un ver placer saper que tu essera hic in INTERLNG, io jam
spera leger tu interessante opiniones e tu messages franc.

:-)

Cordial e amicalmente,
Jay B.
----------
> de: Frank Pfaff <[log in to unmask]>
> Ta: [log in to unmask]
> Subject:
> Date: Thursday, May 01, 1997 8:33 AM
>
> Car amicos,
>
> io non sape exactemente le origine del expression "mangiar corvo" in
> anglese.  E, io non sape si illo es comprehendite per
> non-angloparlantes--forsan si, forsan no.   In caso de no, permitte me a
> explicar que"mangiar corvo" describe un acto ubi un persona, qui ha
> anteriormente agite con feritate, debe nunc ager publicamente con
> humilitate.   Io vole nunc mangiar mi corvo.
>
> Le septimana precedente, essente troppo aggravate e exasperate per le
> "situation", io perdeva precipitosemente mi bon humor e decideva retirar
me
> completemente ex le mundo interlinguan.  Io volerea nunc excusar me si mi
> comportamento vos ha comocunque incommodiate.
>
> Durante le dies post mi "eruption" io ha recipite messages de plure
> membros, qui me incoragiava e qui ha finalmente me convincite a revocar
mi
> decision hastive.  Anque, io ipse ha discoperite de novo como profunde es
> mi amor pro iste lingua, e que io non voleva lo perder pro semper.  Io
vole
> regratiar specialmente Thomas, Sigmund, Ensjo, Jay, Chris, e Jan pro lor
> bon parolas e consilio.  Io apprendeva de novo le differentia inter le
> comportamento de un gentilhomine e le comportamento de un juvene
> irritabile.
>
> Ante finir iste message io vole adder que mi revocation include non
> solmente mi decision a exir sed anque mi capitulation quanto al uso del
> "parola" que ha causate toto isto.   Io remane convincite que un
> interlingua sin ille "parola" serea plus belle, minus impolite,  plus
> forte, e minus in conflicto con le realitate.  E, quando necessari, io
> intende continuar mi lucta pro usos plus juste del parolas in question.
>
> Ancora un vice,  pardono...
>
> -- frank

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.cheshire.net/~jjbowks/cola.html
ANNUNCIO!
Le pagina Cola...
le ortografia colateral de interlingua
http://www.cheshire.net/~jjbowks/cola.html

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ATOM RSS1 RSS2