INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 6 Jul 2001 20:32:23 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
"Emerson José Silveira da Costa" wrote:

> Mardy ha scripte:
> >Io ha vidite, con le auxilio del corrector ispell, que "accurate" non
> >existe in interlingua, e iste me pare un estranitate, post que, si io
> >remembra ben, "accurate" existe etiam in anglese.
> >Mais io non sa si il existe in francese o in espaniol...
>
> Non es que illo "non existe" in Interlingua. Illo simplemente "non es
> registrate" in le IED (e consequentemente in le corrector ispell). Mais
> "accurate" certemente es valide in Interlingua:
>
> en accurate
> it accurato
> pt acurado
> es ???
> fr ???
> de akkurat
> ru akuraten

Si isto es le forma predicative. Tu ha etiam _akuratnyj_ etc.

Le parola existe etiam in germano.

Illo es un belle parola del latino medieval: accuratus.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2