INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Inter Lingua <[log in to unmask]>
Reply To:
Inter Lingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 20 Feb 2005 21:45:18 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (50 lines)
On Sat, 19 Feb 2005 07:15:26 +0200, Allan Kiviaho <[log in to unmask]> wrote:
> - Interlingua-anglese de Jay Bowks    : 1.00      "

Car amicos,
Mi iglos/aiglos/iaglos (glossarios de
interlingua con altere linguas) necesse
multe labor pro mundar le duplice entratas
e le errores que io faceva in scriber le texto
etc. Io regretta non haber le tempore pro
haber terminate lo ante de ora, ma io lo
considera un labor in progresso constante
de amelioration e correction. Si qualcuno
non gusta de iste situation io me excusa
solmente dicente que io non ha le horas
in le die pro facer toto que io volerea, un
situation regrettabile ma que on debe
comprender pro que nos omne ha iste
mesme problema de die a die, nonne?

In le ultime menses io ha essite in le
processo de comprar un casa in Keene,
mi sposa e io non va plus rentar ma deber
centos de milles de dollars al banca Wells
Fargo, assi que io ha essite multo preoccupate
con iste arrangiamentos e negotiationes. Illo
esseva un processo fatigante e multo vexante,
ma deman nos face le contracto e recipera,
si Deo vole, le claves a nostre proprie casa,
le qual nos passava multo tempore in 'chassar'
con le adjuta del 'Realtors' o negotiantes
certificate del venditas de proprietates ecce
in le Statos Unite, un processo que io non
recommendarea a necuno qui ha debile
salute proque illo esseva troppo angustiante.
Claro que le idea de deber tante moneta al
banca es un anxietate enorme, ma on essaya
pensar que illo, con tempore, essera melior
que rentar, proque on ha nunc 'equity'. Le
etymologia de iste parola forsan non me
supporta ma illo memora me le dis-quartamento
per 'equii' plus que "equalitate".

Ma con le tempore, depois de nostre movita
e transportation de 'mobiles', nostre vita
retornara a un senso de 'normalitate' tosto,
io spera.

Con optime salutes a omne amicos interlinguan,
Jay B.

ATOM RSS1 RSS2