INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 18 Nov 2000 02:35:28 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (44 lines)
President, go home!

Un altere modo pro dicer le mesme cosa e, fin que se tracta del presidente
del Philippinas, que illo passa! Totevia tote le mundo es in un grande
expectativa durante iste dies, e evitar de discuter le thema non resolve le
question.
Io pote trovar un latere positive in iste conclusion: in le mundo on non ha
un pais que se salva de experientias negative. Ubi es le positivitate in
isto? In le facto de considerar le cosas del mundo con un visual plus
commun a totos.
In le vita le primo del classe, generalmente, non resulta jammais le primo
in le quotidian.
Como es iste facto?

Mario, cive del mundo, qui se questiona.


In 01.05 18/11/00 +0000, Kjell Rehnström ha scribite:
>martijn dekker wrote:
>
>> >protestors demand philippine president resign.
>> >le presidente del philippine es invitate a abandonar.
>>
>> protestores exige dismission del presidente philippin.
>> [in anglese, "to demand" non significa demandar, ma exiger, reclamar,
>> revindicar, requirer.]
>
>no. secundo i. stenström: interlingua-svensk ordbok (ego da correspondente
>synonymos in interlingua): demandar 1. (facer un question, questionar); 2.
>rogar, precar; 3. exiger, postular,
>
>personalmente ego usa sempre _questionar_ pro (poner un question) et
_demandar_
>pro (postular, exiger).
>
>naturalmente on non pote totalmente salvar se, viste que _questionar_ etiam
>pote significar "poner in question, dubitar" ma on, como cognoscite, non pote
>haber toto.
>
>amicalmente
>
>cellus
> 

ATOM RSS1 RSS2