INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 14 Jul 1998 09:12:14 PDT
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (43 lines)
[STAN MULAIK]
>(...)
>Ora, io ha question terminologic:  Que es le varie terminos pro
jocatores
>de futbol?
>
>   goalie
>   sweeper
>   striker
>   center
>   fullback
>   halfback
>   forward
>   free kick
>   corner kick
>   referee
>   linesman
>   offside
>   out of bounds
>   header
>   handball
>   goal kick
>   to head the ball into the net
>   yellow card
>   red card
>   penalty kick

Hm... Stan, forsan un parve description de alcun de iste terminos
anglese esserea bon. Io non es secur, per exemplo, si "linesman" es le
jocator que joca presso le lateral del campo, o si illo es le arbitro
auxiliar qui porta le parve bandiera jalne/rubie... In portugese io
cognosce "handball" como un altere joco simile al football, ma ubi le
bolla es portate con le manos. Esque isto se refere al falta committite
in football quando on tocca le bolla con le mano/bracio? Qual es le
differentia inter un "striker" e un "forward"? "Header" es le colpo con
le capite, o le persona qui colpa con le capite? "Fullback"? "Halfback"?
Hm....

Ensjo.

______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com

ATOM RSS1 RSS2