INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 3 Aug 2000 10:36:14 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
In anglese "homepage" es un metaphora, e esseva usate per le creatores de
programmas de hypertexto.  Illo es un "loco de origine, como diceva
Ensjo. Si le metaphora es comprensibile internationalmente (e io crede que
illo es), alora nos ha alcun justification in usar "pagina de casa" o
le anglese "homepage" que es jam international.  Mesmo "pagina intial"
o "pagina principal" es adequate, a mi aviso. Nos debe attender al usage
disveloppante in le linguas a base ante finalizar un solution, proque
multe linguas, post reciper un parola de un altere lingua, va crear
o traductiones a calco, o nove expressiones pro reimplaciar le parola
extranee.  In le interim, proque "homepage" e "pagina de casa" es
international, nos pote usar los.  Io nota que le francese
"page personnelle" esseva un essayo a reimplaciar un parola anglese
con un francese, mais io crede que le traduction non es exacte.  In
multe casos le "homepage" non es personal mais corporate o institutional,
e es realmente le pagina initial o principal de un sito in le web.
Le concepto de "home" = casa es super un loco de origine in iste caso.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2