INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 5 Oct 2008 23:27:12 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (44 lines)
Le anglese es vermente periculose si parlate con un forte accento
francese.

Stan


Quoting Martijn Dekker <[log in to unmask]>:

> In le novas nederlandese iste vespere:
>
> KOUCHNER REGRETTA ERROR DE PRONUNCIATION
>
> Le dominica passate, le governamento francese ha debite corriger un
> remarca del ministro de affaires estranier Kouchner. A causa de su
> forte accento francese, su parolas esseva publicate incorrectemente
> in le pressa israeli.
>
> Un jornal diceva que Israel "mangiarea" Iran, si Iran haberea un arma
> nuclear. Kouchner usava le parola anglese "hit" (attaccar), ma lo
> pronunciava de modo francese, sin 'h' e con un 'i' longe.
>
> Le jornalistas israeli audiva 'eat' (mangiar) e publicava un notitia
> de isto. Koucher ha indicate que ille multo regretta le
> miscomprension e ha offerite excusas.
>
> (Origine: NOS Teletekst)
>
> Un articulo plus elaborate, in francese, se trova a:
> http://www.rue89.com/2008/10/05/bernard-kouchner-israel-liran-et-les-
confusions-phonetiques
> [Le prime commentario es humorose: "il faut sans doute se réjouir que
> ce n¹ait pas été /to heat/ (chauffer)." = "nos debe sin dubita gauder
> que il non ha essite /to heat/ (calefacer)."]
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>


Stan Mulaik

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2