INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 22 Apr 1997 12:58:41 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (39 lines)
Kjell Rehnstrom ha scripte:
> 
> Toto illo que es auro non brilla
> non omne ille qui erra se ha perdite.
> 
> Viste que le frase
> _Lo que me interessa es auro._
> es correcte on poterea forsan dicer:
> Lo toto que es auro non brilla (scintilla)
> non omne illes qui erra se ha perdite.

Io parlara re iste phrases SIN le negation (que in iste caso me sona
stranie, como io vos diceva in altere e-mail.)

In portugese nos pote dicer:

"Tudo que é ouro cintila." ou
"Tudo o que é ouro cintila."

In anglese iste duo phrases esserea:

"EVERYTHING that is gold glitters." e
"ALL THAT that is gold glitters."

In Interlingua io usarea pro le duo:

"TOTO que es auro scintilla." e
"TOTE (IL)LO que es auro scintilla."

Oculos ardite per tanto brillo, Ensjo. ;^)
-- 
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : mailto:[log in to unmask]
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14
           Nova Marambaia
           66625-280 Belém - Pará - Brasil
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740

ATOM RSS1 RSS2