INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 22 Sep 2001 22:37:35 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
In Interlingua on dicerea "Le Shakers" e "Le Shakerismo",
assi como on dice "Shakespearean" como se trova in le
Grammatica de Gode / Blair. Formationes basate sur le
termino original in un lingua estranier appare in le
orthographia latino/roman assi rendite de ille lingua,
tal como nos poteva dicer Gorbachov o nunc dice Taliban,
etc.
Le Shakers appellava su religion per un altere nomine assi,
"United Society of Believers in Christ's Second Appearing".
le grandor del qual poterea haber addite al ration pro
appellar les "Le Shakers". Io ha visitate le communitate
Shaker in Canterbury, in Nove Hampshire, varie vices jam.
Illes esseva multo innovative in methodos de construction
e in multe altere formas de industria.

Con salutes amical,
Jay B.

Terry Jones ad [log in to unmask] ha scripte in 2001/09/22 9:20 PM:

> Mi amicos,
>
> Que es le melior maniera a dicer le nomine del movemento religiose que
> es in anglese "Shakers" o le termino "Shakerism"? Io es scribinte un
> breve pagina in re iste secta disparante, e ha non jammais videva le
> termino correcte.
>
> Gratias, gratias.
>
> tu servitor humile,
>
> -Terry JONES
>

ATOM RSS1 RSS2