INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Bent Andersen <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 23 Nov 2001 11:36:03 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
Stan:

}Tu pote coragiosemente usar le participio prensente: Ille es
}presidente le incontro."

Es isto vermente correcte?  Isto suggere que "es" es un verbo
transitive que age al incontro, su objecto.  Le "es" + "participio
presente" solmente junge le adjectivo al subjecto "Ille".

Interlingua non ha un progressive presente como in le anglese
"He is presiding (over) the encounter".  O "The man is
eating his dinner".  Tu non pote dicer "Le homine es mangiante
su dinner".  Tal expressiones non ha objectos del verbo.

On pote dicer "Mangiante su dinner, le homine videva que su
sposa esseva belle".

Le phrase participial "mangiante su dinner" es adjectival in
characterizar le homine.

Bent?
===========================================

Il non me pare incorrecte dicer "Ille es presidente le incontro." Illo
significa alique como "Ille preside nunc le incontro", "Ille es in le
function de presider le incontro". Illo non suggere que "es" es
transitive. Lo que es transitive es "presidente", con le objecto
"incontro" (Ille preside le incontro). Le "es" non solmente junge le
adjectivo al subjecto "ille". Le "es" junge a "ille" le tote contexto
"presidente le incontro". Compara p.ex.: "Nos sede longemente
discutente le difficile problema".

Assi io lo vide. Un altere cosa es que io non ama "Ille es presidente
le incontro", proque on es habituate a "presidente" como substantivo:
"Ille es le presidente del incontro".

Bent

ATOM RSS1 RSS2