INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
interlingua lusitana <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 15 Jan 2014 16:49:28 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (61 lines)
Tal qual!

Interlingua es (multo) plus que scriber de iste o ille forma. Cata uno ha a
su
disposition un myriade de parolas - orthodoxe o 'inorthodoxe' - pro
communicar, e un vice que le interlocutores arriva a comprender se
mutuemente, ecce attingite le principal rolo del lingua. Scriber ben e
con stylo isto es un altere cosa - que apena pocos domina...


2014/1/15 Ruud Harmsen <[log in to unmask]>

> 12:03 15-1-2014, Paul Gideon Dann:
>
>> Io vole un lingua theoric.  Linguas auxiliar non va esser parlate per
>> toto le mundo: on ha ja
>>
>> vidite isto.  Il non face alcun differentia a un parlator de (per
>> exemplo) espaniol o italiano si
>> io tenta convincer lo que "hic" es plus correcte in interlingua que
>> "aqui": illo va comprender
>> "aqui" a prime vista quando io lo usa, mais non "hic".
>>
>
> Le problema es inevitabile. 'Aqui' es facile pro espanioles e portugeses,
> confundiente pro italianos (here = qui), difficile pro franceses (ici > ci
> es plus facile).
>
> 'Anque' es facile pro italianos, 'alsi' pro angleses, americanos e
> franceses, sed confundiente pro germanos (also = ergo, igitur), 'etiam' es
> difficile proque solmente existe in latino. Le linguas romanic es multe
> similar ma anque (mas também) muito diferente, mesmo se se trata de línguas
> que são muito pertos como o espanhol e o português:
> http://rudhar.com/lingtics/ptesdiff.htm .
>
> Inevitabile cata persona qui vole apprender interlingua velle usar formas
> familiar, vol recognoscer multo, ma debe appender e memorisar [sic; non
> existe?] alco. Tal es le vita (such is life).
>
>
>
> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>



-- 
_________________
www.interlingua.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2