INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 25 Feb 2004 02:11:32 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (53 lines)
Ernesto scribeva:

> Io anque ama le termino "systema operative" mais plure personas (como
> "jo <[log in to unmask]>") ha recommendate me " systema de operation".  In
> plus, iste termino es le "official" in  Wikipedia.

e Jo, in su vice, habeva scripte:

> Io habeva un excambio de opiniones re iste termino con Ensjo, e ille
> sustene que le termino correcte es systema de operation dum io
> susteneva que illo deberea esser systema operative.
> Io ha acceptate su rationamento supertoto perque in wikipedia toto ha
> essite traducite assi, anque si remane con alicun reservas.
>
> Jo

Assi toto remonta a Ensjo; ma Ensjo scribeva in junio 2000:

> Mario ha scripte:
>>Tu scribe "Le senso in discussion, "operar le machinas de cassa",
>>es de accordo con le senso (5).
>>5. Facer functionar; actionar: "como operar un train"."
>>
>>Voleva tu dicer que "como operar un train" es le correcte uso de
>>interlingua, perque, si io ha ben comprendite, iste forma de
>>interlingua es rendite in le modello del lingua portugese?

> Non del toto! Ma Interlingua es basate super le linguas-fontes,
> nonne? E si il ha satis de linguas-fontes pro basar le senso
> transitive de "operar", isto es valide in Interlingua. Le presentia
> de iste characteristica in portugese, isolatemente, non es
> deterministic. Ma isto es plus de information pro arrivar al
> conclusion final.
>
> Operativemente,
> Ensjo.

Alora, un "operating system" es clarmente un programma que face functionar le
computator (uso transitive del verbo); in addition, il me sembla que in necun
lingua-fonte de Interlingua on dice le equivalente de "systema de operation", ma
al contrario in anglese, italiano, espaniol, portuguese e, io crede, anque in
francese on usa le equivalente de "systema operative".

robocap (que labora in informatica (= "Information Technology") a nivello
international desde le anno 1973)



---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.593 / Virus Database: 376 - Release Date: 20-02-2004

ATOM RSS1 RSS2