INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 16 Jan 2014 10:29:37 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
On Wednesday 15 Jan 2014 22:26:27 Ruud Harmsen wrote:
> Le formas del passato de interlingua corresponde al imperfecto de
> linguas como espaniol e portugese. (E italiano? Io non cognosce
> lo ben.)
> 
> Interlingua: io cantava
> English: I sang, I was singing
> Español: canté (non: cantaba)
> Português: cantei (non: cantava)
> 
> Le formas cantaba/cantava existe in espaniol/portugese, ma non
> son usate normalmente pro actiones usual. Son usate pro
> circumstantias, habitudes, actiones repetite.
> 
> Quando estive [não: *estava] em Lisboa, comprava uma garrafa de
> água cada dia.
> Quando io esseva in Lisboa, io comprava un bottilia de aqua cata die.

Pote tu explicar un poco plus le differentia inter le conceptos del duo tempores? Io non ha 
completemente comprehendite los, mais io trova isto interessante!

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2