INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 20 Aug 2013 16:05:25 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (133 lines)
Josu,

Si io comprende correctemente, Gode non voleva crear un nove lingua, mais definir un lingua que facerea possibile communicar con tote romanophones. La ubi le interlingua differe del esperanto es que il debe esser possibile communicar con multe personas sin que illos debe apprender le lingua illos mesme. Dunque il ha un proprie mesura pro interlingua: su comprehensibilitate a parlatores de altere linguas. Super toto, pois que quatro del linguas fonte es romance, e le grammatica es multo basate super le grammatica romance, le comprehensibilitate a romanophones es particularmente importante. Isto esseva le gol de Gode in definir le interlingua.

Quanto a me, io ama practicar e disvellopar mi interlingua super iste lista, mais in veritate le utilitate del interlingua es in communicar con parlatores de altere linguas. Il non me es importante que il ha opiniones differentes super le uso de un parola contra un altere in interlingua. Io apprende multo, e isto es bon.

Il es possibile que si io va in espania, io apprenderea parolas espaniol, e mi interlingua devenira plus influentiate per illo. Isto essera bon, proque isto facerea plus facile communicar con alteres in espania!

Dunque le interlingua non ha besonio de normas multo ben deffinite. Illo es un lingua practic e pragmatic! Mais il me es ben importante que io apprende utilisar un grammatica familiar a tote romanophones. A ora, mi grammatica es probabilemente satis francese, mais io vole tamben apprender formas plus espaniol o italiano.

Io pensa que "suso" esserea potesser comprehensibile a francophones a causa del expression "en dessus de". Mais io non sape si il esserea sensate in interlingua dicer "in de suso del refrigirator"?

Paul

Josu Lavin <[log in to unmask]> wrote:
>Car Paul Bartlett,
>
>Interlingua continua vivente.
>
>Gode faceva su selection de particulas grammatical e ille los usava
>usque a
>su morte in 1970. Tote lo usate per Alexander Gode es bon. Tote lo que
>ha
>essite durante sexanta annos es bon. Lo unic que non es bon es illo que
>non
>ha essite usate jammais, como per exemplo, dentro, suso & juso.
>
>AQUI e AQUELLE va deveniente bon in le mensura que illos es usate.
>
>Stan Mulaik es le major inimico de formas como AQUI e AQUELLE, perque
>ille
>ha parlate troppo super illos. Si ille simplemente los habeva usate,
>illos
>hodie serea formas normal insumul con HIC, CI e ILLE.
>
>Pro Stan es plus importante QUI es le discoperitor que illo QUE
>discoperiva.
>
>Io jam ha vidite AQUELLE in le manual de Ingvar como forma alternative
>del
>demonstrativo ILLE, benque Ingvar habeva multe motivos pro non includer
>lo.
>
>Stan ha sapite marcar iste parolettas de un antipathia gigantesc in
>maniera
>que illos ha devenite formas que divide le usatores de interlingua
>inter
>antistanistas e stanistas.
>
>Io non pote comprender como un persona qui prendeva tanto longe e
>longitan
>vacantias in le mundo de interlingua, vole discoperir postea le
>Mediterraneo.
>
>Ubi era ille quando on decideva in le uso practic le parolas grammatic
>le
>plus adequate?
>
>Gode nunquam haberea acceptate le solutiones de Stan, e multo minus su
>maniera de presentar le factos.
>
>Salutationes cordial
>
>Josu Lavin
>
>
>
>
>
>
>
>
>2013/8/19 Paul Bartlett <[log in to unmask]>
>
>> Lun, le 19 aug 2013 10:48:57 -0400, Paul Dann <[log in to unmask]>
>> scribeva (extracto):
>>
>>
>>  Io crede que le particulas se trova in un loco inter le grammatica e
>le
>>> vocabulario, e sin examinar plus de linguas romanophone, il non
>esserea
>>> possibile seliger satis particulas pro formar un grammatica
>complete.
>>>
>>
>> De plus, IO NON DESIRA QUE INTERLINGUA DEVENI ETIAM UN ALTERE LINGUA
>> ROMANIC! Si illo deveni un tal, io refrescara mi cognoscentia del
>francese
>> e repudiara interlingua del IALA. Facer que interlingua sia Etiam Un
>Altere
>> Lingua Romanic, e non un lingua vermente international, lo occidera.
>> Interlingua debe non esser romanic: illo debe esser international. (E
>io
>> nega que interlingua jam es morte, Stan Mulaik e alteres!) Le IED,
>insimul
>> con nomines, adjectivos, e verbos moderne, e le IG2, basta. Nos non
>ha
>> necessitate de plus. De novo, LE PERFECTO ES LE INIMICO DEL SATIS
>BON!
>> Durante multe generationes, il habeva (e ha) multe reformatores del
>> esperanto. Illes ha fallite abysmalmente, a cosa que illes non
>acceptava
>> stabilitate. Le esperantistas ipse ha acceptate stabilitate, e
>esperanto ha
>> essite le lingua auxiliar le plus extense del tote historia.
>Stabilitate es
>> un necessitate, e NON notiones moderne, ben que illos satisface un
>"theoria
>> pur" (mesmo de Alexander Gode ipse).
>>
>>
>> --
>> Amicalmente ad omnes,
>> Paul Bartlett
>>
>>
>> --
>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>>
>http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>>
>
>
>--
>Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2